Skip to main content

ஸூரத்து யூனுஸ் வசனம் ௧௩

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوْاۙ وَجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا ۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ   ( يونس: ١٣ )

And verily We destroyed
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا
திட்டமாக அழித்துவிட்டோம்
the generations
ٱلْقُرُونَ
தலைமுறைகளை
before you before you
مِن قَبْلِكُمْ
உங்களுக்கு முன்னிருந்த
when they wronged
لَمَّا ظَلَمُوا۟ۙ
அவர்கள் அநியாயம் செய்தபோது
and came to them
وَجَآءَتْهُمْ
இன்னும் வந்தனர்/அவர்களிடம்
their Messengers
رُسُلُهُم
தூதர்கள்/ அவர்களுடைய
with clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
தெளிவான அத்தாட்சிகளை கொண்டு
but not they were to believe
وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ۚ
அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்பவர்களாக இல்லை
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறே
We recompense
نَجْزِى
நாம் கூலி கொடுப்போம்
the people
ٱلْقَوْمَ
மக்களுக்கு
(who are) criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
குற்றம்புரிகின்றவர்கள்

Wa laqad ahlaknal quroona min qablikum lammaa zalamoo wa jaaa'at hum Rusuluhum bil baiyinaati wa maa kaanoo liyu'minoo; kazaalika najzil qawmal mujrimeen (al-Yūnus 10:13)

Abdul Hameed Baqavi:

(மனிதர்களே!) உங்களுக்கு முன்னிருந்த எத்தனையோ வகுப்பினரை அவர்கள் செய்துகொண்டிருந்த அநியாயத்தின் காரணமாக நிச்சயமாக நாம் அழித்துவிட்டோம். அவர்களிடம் அனுப்பப்பட்ட (நம்முடைய) தூதர்கள் தெளிவான அத்தாட்சி களையே கொண்டு வந்தனர். எனினும் (அவற்றை) அவர்கள் நம்பவேயில்லை. குற்றம் செய்யும் மற்ற மக்களுக்கு இவ்வாறே நாம் கூலி கொடு(த்துத் தண்டி)ப்போம்.

English Sahih:

And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people. ([10] Yunus : 13)

1 Jan Trust Foundation

(மனிதர்களே!) உங்களுக்கு முன்னிருந்த எத்தனையோ தலைமுறையினர்களை, அவர்கள் அநியாயம் செய்த போது நிச்சயமாக நாம் அழித்திருக்கின்றோம்; அவர்களிடம் அவர்களுடைய (இறை) தூதர்கள் தெளிவான அத்தாட்சிகளைக் கொண்டு வந்தார்கள்; எனினும் அவர்கள் நம்பவில்லை - குற்றம் செய்யும் மக்களுக்கு நாம் இவ்வாறு கூலி கொடுக்கின்றோம்.