Skip to main content

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوْاۙ وَجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَمَا كَانُوْا لِيُؤْمِنُوْا ۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ   ( يونس: ١٣ )

And verily
وَلَقَدْ
И (клянусь Я) что действительно
We destroyed
أَهْلَكْنَا
погубили Мы
the generations
ٱلْقُرُونَ
поколения, (которые были)
before you
مِن
до вас
before you
قَبْلِكُمْ
до вас
when
لَمَّا
когда
they wronged
ظَلَمُوا۟ۙ
они притесняли
and came to them
وَجَآءَتْهُمْ
и приходили к ним
their Messengers
رُسُلُهُم
их посланники
with clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
с ясными знамениями,
but not
وَمَا
но не
they were
كَانُوا۟
были они (желающими)
to believe
لِيُؤْمِنُوا۟ۚ
чтобы уверовать.
Thus
كَذَٰلِكَ
Так
We recompense
نَجْزِى
Мы воздаем
the people
ٱلْقَوْمَ
людям, (которые являются)
(who are) criminals
ٱلْمُجْرِمِينَ
беззаконниками!

Wa Laqad 'Ahlaknā Al-Qurūna Min Qablikum Lammā Žalamū Wa Jā'at/hum Rusuluhum Bil-Bayyināti Wa Mā Kānū Liyu'uminū Kadhālika Najzī Al-Qawma Al-Mujrimīna. (al-Yūnus 10:13)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Мы погубили поколения, жившие до вас, поскольку они поступали несправедливо и не уверовали в Наших посланников, явившихся к ним с ясными знамениями. Так Мы наказываем грешных людей.

English Sahih:

And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people. ([10] Yunus : 13)

1 Abu Adel

И Мы уже погубили [уничтожили] поколения [общины], которые были раньше вас (о, многобожники), когда они совершали зло [многобожие] (в то время когда) приходили к ним Наши посланники с ясными знамениями [с чудесами, которые доказывали, что они посланы Аллахом], а они [прежние многобожники] (все равно) не уверовали. Так (как мы наказали гибелью прежних многобожников) Мы воздадим людям творящим беззаконие [тем, которые выходят за пределы, которые установил Аллах]!