بَقِيَّتُ اللّٰهِ خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ەۚ وَمَآ اَنَا۠ عَلَيْكُمْ بِحَفِيْظٍ ( هود: ٨٦ )
(What) remains
بَقِيَّتُ
மீதப்படுத்தியது
(from) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
(is) best
خَيْرٌ
மிக மேலானது
for you
لَّكُمْ
உங்களுக்கு
if you are
إِن كُنتُم
நீங்கள் இருந்தால்
believers
مُّؤْمِنِينَۚ
நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக
And not
وَمَآ
இல்லை
I am
أَنَا۠
நான்
over you
عَلَيْكُم
உங்கள் மீது
a guardian"
بِحَفِيظٍ
கண்காணிப்பாளன்
Baqiyyatul laahi khairul lakum in kuntum mu'mineen; wa maa ana 'alaikum bihafeez (Hūd 11:86)
Abdul Hameed Baqavi:
நீங்கள் உண்மையாகவே நம்பிக்கை கொண்டவர்களாக இருந்தால் (உங்கள் தொழிலில் இலாபகரமாக) அல்லாஹ் மீதப்படுத்துவதே உங்களுக்கு மிக்க மேலானதாகும். நான் உங்களைக் கண்காணிப்பவனல்ல; (அல்லாஹ்தான் உங்களைக் கண்காணிப்பவன். ஆகவே, அவனுக்கு நீங்கள் பயந்து நடந்து கொள்ளுங்கள்)" என்றும் கூறினார்.
English Sahih:
What remains [lawful] from Allah is best for you, if you would be believers. But I am not a guardian over you." ([11] Hud : 86)