Skip to main content

ஸூரத்து ஹூது வசனம் ௮௫

وَيٰقَوْمِ اَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيْزَانَ بِالْقِسْطِ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ  ( هود: ٨٥ )

And O my people!
وَيَٰقَوْمِ
என் மக்களே
Give full
أَوْفُوا۟
முழுமைப்படுத்துங்கள்
measure
ٱلْمِكْيَالَ
அளவையில்
and weight
وَٱلْمِيزَانَ
இன்னும் நிறுவையில்
in justice
بِٱلْقِسْطِۖ
நீதமாக
and (do) not deprive
وَلَا تَبْخَسُوا۟
இன்னும் குறைக்காதீர்கள்
the people
ٱلنَّاسَ
மக்களுக்கு
(of) their things
أَشْيَآءَهُمْ
பொருள்களை அவர்களுடைய
and (do) not act wickedly
وَلَا تَعْثَوْا۟
கலகம் செய்யாதீர்கள்
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِ
பூமியில்
spreading corruption
مُفْسِدِينَ
விஷமிகளாக

Wa yaa qawmi awful mikyaala walmeezaana bilqisti wa laa tabkhasun naasa ashyaaa'ahum wa laa ta'saw fil ardi mufsideen (Hūd 11:85)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, என்னுடைய மக்களே! அளவையும் நிறுவையையும் நீதமாகவே முழுமைபடுத்தி வையுங்கள். மனிதர்களுக்கு(க் கொடுக்க வேண்டிய) அவர்களுடைய பொருள்களைக் குறைத்துவிடாதீர்கள். பூமியில் விஷமம் செய்து கொண்டும் அலையாதீர்கள்.

English Sahih:

And O my people, give full measure and weight in justice and do not deprive the people of their due and do not commit abuse on the earth, spreading corruption. ([11] Hud : 85)

1 Jan Trust Foundation

“(என்) சமூகத்தவர்களே! அளவையிலும் நிறுவையிலும், நீதியைக் கொண்டு நீங்கள் பூர்த்தி செய்யுங்கள். (மக்களுக்குக் கொடுக்க வேண்டிய) அவர்களுடைய பொருட்களைக் குறைத்து விடாதீர்கள். பூமியில் விஷமம் செய்துகொண்டு (வரம்பு மீறி) அலையாதீர்கள்.