Skip to main content

ஸூரத்து யூஸுஃப் வசனம் ௩

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ اَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَآ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ هٰذَا الْقُرْاٰنَۖ وَاِنْ كُنْتَ مِنْ قَبْلِهٖ لَمِنَ الْغٰفِلِيْنَ  ( يوسف: ٣ )

We
نَحْنُ
நாம்
relate
نَقُصُّ
விவரிக்கிறோம்
to you
عَلَيْكَ
உமக்கு
the best
أَحْسَنَ
மிக அழகானதை
of the narrations
ٱلْقَصَصِ
சரித்திரங்களில்
in what We have revealed
بِمَآ أَوْحَيْنَآ
வஹீ அறிவித்ததன் மூலம்
to you
إِلَيْكَ
உமக்கு
(of) this the Quran
هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ
இந்த குர்ஆனை
although you were
وَإِن كُنتَ
நிச்சயமாக இருந்தீர்
before it before it
مِن قَبْلِهِۦ
இதற்கு முன்னர்
surely among the unaware
لَمِنَ ٱلْغَٰفِلِينَ
அறியாதவர்களில்

Nahnu naqussu 'alaika ahsanal qasasi bimaaa awhainaaa ilaika haazal quraana wa in kunta min qablihee laminal ghaafileen (Yūsuf 12:3)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) வஹீ மூலம் நாம் உங்களுக்கு அறிவிக்கும் இந்தக் குர்ஆனின் மூலம் சரித்திரங்களில் மிக்க அழகானதொன்றை உங்களுக்கு நாம் விவரிக்கின்றோம். இதற்கு முன்னர் நிச்சயமாக நீங்கள் இதனை அறியாதவராகவே இருந்தீர்கள்.

English Sahih:

We relate to you, [O Muhammad], the best of stories in what We have revealed to you of this Quran although you were, before it, among the unaware. ([12] Yusuf : 3)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) நாம் வஹீ மூலம் உம் மீது இந்த குர்ஆனை அருள் செய்தது கொண்டு மிக அழகான வரலாற்றை உமக்கு நாம் கூறுகின்றோம் - இதற்குமுன் (இது குறித்து) ஏதும் அறியாதவர்களில் (ஒருவராய்) நீர் இருந்தீர்.