Skip to main content
نَحْنُ
Wir
نَقُصُّ
berichten
عَلَيْكَ
dir
أَحْسَنَ
(die) Besten
ٱلْقَصَصِ
der Geschichten,
بِمَآ
dadurch, dass
أَوْحَيْنَآ
wir eingeben
إِلَيْكَ
dir
هَٰذَا
diesen
ٱلْقُرْءَانَ
Quran.
وَإِن
Und sicherlich
كُنتَ
warst du
مِن
von
قَبْلِهِۦ
vorher
لَمِنَ
sicherlich von
ٱلْغَٰفِلِينَ
den Unachtsamen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wir berichten dir die schönsten Geschichten dadurch, daß Wir dir diesen Qur'an (als Offenbarung) eingegeben haben, obgleich du zuvor wahrlich zu den Unachtsamen gehörtest.

1 Amir Zaidan

WIR berichten dir von den schöneren Begebenheiten, indem WIR dir diesen Quran durch Wahy zuteil werden ließen. Und sicherlich warst du vor ihm einer der Achtlosen!

2 Adel Theodor Khoury

Wir erzählen dir die schönste Erzählung dadurch, daß Wir dir diesen Koran offenbart haben. Du warst vordem einer von denen, die (davon) keine Ahnung hatten.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir erzählen dir die schönste der Geschichten, indem Wir dir diesen Quran offenbaren, obwohl du zuvor unter denen warst die keine Kenntnis besaßen.