Skip to main content

ஸூரத்துர் ரஃது வசனம் ௧௭

اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَسَالَتْ اَوْدِيَةٌ ۢ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا ۗوَمِمَّا يُوْقِدُوْنَ عَلَيْهِ فِى النَّارِ ابْتِغَاۤءَ حِلْيَةٍ اَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهٗ ۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ ەۗ فَاَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاۤءً ۚوَاَمَّا مَا يَنْفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِى الْاَرْضِۗ كَذٰلِكَ يَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ ۗ  ( الرعد: ١٧ )

He sends down
أَنزَلَ
அவன் இறக்கினான்
from
مِنَ
இருந்து
the sky
ٱلسَّمَآءِ
மேகம்
water
مَآءً
மழையை
and flows
فَسَالَتْ
ஓடின
the valleys
أَوْدِيَةٌۢ
ஓடைகள்
according to their measure
بِقَدَرِهَا
அவற்றின் அளவிற்கு
and carries
فَٱحْتَمَلَ
சுமந்தது
the torrent
ٱلسَّيْلُ
வெள்ளம்
a foam
زَبَدًا
நுரைகளை
rising
رَّابِيًاۚ
மிதக்கக்கூடிய(து)
And from what
وَمِمَّا
இன்னும் எதிலிருந்து
they heat
يُوقِدُونَ
பழுக்கவைக்கிறார்கள்
[on] it
عَلَيْهِ
அதன் மீது
in the fire
فِى ٱلنَّارِ
நெருப்பில்
in order to make
ٱبْتِغَآءَ
நாடி
ornaments
حِلْيَةٍ
ஓர் ஆபரணத்தை
or
أَوْ
அல்லது
utensils
مَتَٰعٍ
ஒரு பொருளை
a foam
زَبَدٌ
நுரை
like it
مِّثْلُهُۥۚ
அது போன்ற
Thus
كَذَٰلِكَ
இப்படித்தான்
sets forth
يَضْرِبُ
விவரிக்கிறான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the truth
ٱلْحَقَّ
சத்தியத்தை
and the falsehood
وَٱلْبَٰطِلَۚ
இன்னும் அசத்தியத்தை
Then as for
فَأَمَّا
ஆகவே
the foam
ٱلزَّبَدُ
நுரை
it passes away
فَيَذْهَبُ
செல்கிறது
(as) scum
جُفَآءًۖ
வீணானதாக
and as for
وَأَمَّا
ஆகவே
what
مَا
எது
benefits
يَنفَعُ
பலனளிக்கிறது
the mankind
ٱلنَّاسَ
மக்களுக்கு
remains
فَيَمْكُثُ
தங்குகிறது
in the earth
فِى ٱلْأَرْضِۚ
பூமியில்
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறே
Allah sets forth
يَضْرِبُ
விவரிக்கிறான்
Allah sets forth
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the examples
ٱلْأَمْثَالَ
உவமைகளை

Anzala minas samaaa'i maaa'an fasaalat awdiyatum biqadarihaa fahtamalas sailu zabadar raabiyaa; wa mimmmaa yooqidoona 'alaihi fin naarib tighaaa'a bilyatin aw mataa'in zabadum misluh; kazaalika yadribul laahul haqqa wal baatil; fa ammaz zabadu fa yazhabu jufaaa'aa; wa ammaa maa yanfa'un naasa fa yamkusu fil ard; kazaalika yadribul laahul amsaal (ar-Raʿd 13:17)

Abdul Hameed Baqavi:

"அவன்தான் மேகத்திலிருந்து மழையைப் பொழிவிக்கிறான். (அது பொழிகின்ற) நீருக்குத்தக்கவாறு (சிறிய பெரிய) ஓடைகளாக ஓடுகிறது. (அவ்வோடைகளில்) வெள்ளம் நுரைகளை மேல் சுமந்து செல்கிறது. இவ்வாறே ஆபரணங்களுக்காகவோ அல்லது மற்ற சாமான்களுக்காகவோ (உலோகங்களை) நெருப்பில் வைத்து உருக்கும்பொழுதும் அதைப் போன்ற (அழுக்கு) நுரை மிதக்கிறது. சத்தியத்திற்கும் அசத்தியத்திற்கும் அல்லாஹ் இதனை உதாரணமாகக் கூறுகிறான். ஏனெனில், (அழுக்கு) நுரையோ பயனற்றதாக (இருப்பதால்) அழிந்து (மறைந்து) விடுகிறது. மனிதனுக்குப் பயனளிக்கக் கூடியவையோ பூமியில் (சேர்த்து வைக்கப்பட்டு) நிலையாக இருக்கின்றன. இவ்வாறே (நம்பிக்கை அற்றவர்களை அழுக்கு நுரைக்கும், நம்பிக்கையாளர்களை பூமியில் சேர்த்து வைக்கப்படும் பயன்தரும் பொருள்களுக்கும் ஒப்பிட்டு) அல்லாஹ் உதாரணம் கூறுகிறான்.

English Sahih:

He sends down from the sky, rain, and valleys flow according to their capacity, and the torrent carries a rising foam. And from that [ore] which they heat in the fire, desiring adornments and utensils, is a foam like it. Thus Allah presents [the example of] truth and falsehood. As for the foam, it vanishes, [being] cast off; but as for that which benefits the people, it remains on the earth. Thus does Allah present examples. ([13] Ar-Ra'd : 17)

1 Jan Trust Foundation

அவன்தான் வானத்திலிருந்து மழையை இறக்கினான்; அப்பால் ஓடைகள் அவற்றின் அளவுக்குத் தக்கபடி (நீரைக் கொண்டு) ஓடுகின்றன; அவ்வெள்ளம் நுரையை மேலே சுமந்து செல்கிறது; (இவ்வாறே) ஆபரணமோ அல்லது (வேறு) சாமான் செய்யவோ (உலோகங்களை) நெருப்பில் வைத்து உருக்கும் போதும் அதைப் போல் நுரை உண்டாகின்றது; இவ்வாறு சத்தியத்திற்கும், அசத்தியத்திற்கும் அல்லாஹ் (உவமை) கூறுகிறான்; அழுக்கு நுரை (பலனற்றதாக இருப்பதால்) அழிந்துபோய் விடுகிறது; ஆனால் மனிதர்களுக்குப் பலன் அளிக்கக் கூடியதோ, பூமியில் தங்கி விடுகிறது; இவ்வாறே அல்லாஹ் உவமைகளைக் கூறுகிறான்.