وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ ( الحجر: ٤٧ )
And We (will) remove
وَنَزَعْنَا
நீக்கிவிடுவோம்
what (is) in their breasts
مَا فِى صُدُورِهِم
எதை/நெஞ்சங்களில்/அவர்களுடைய
of rancor
مِّنْ غِلٍّ
குரோதத்தை
(they will be) brothers
إِخْوَٰنًا
சகோதரர்களாக
on thrones
عَلَىٰ سُرُرٍ
கட்டில்கள் மீது
facing each other
مُّتَقَٰبِلِينَ
ஒருவர் ஒருவரை முகம் நோக்கியவர்களாக
Wa naza'naa ma fee sudoorihim min ghillin ikhwaanan 'alaa sururim mutaqaabileen (al-Ḥijr 15:47)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஒருவருக்கு ஒருவர் மீது இம்மையில்) அவர்களின் மனதில் இருந்த குரோதங்களை நாம் நீக்கிவிடுவோம். (அவர்களும்) மெய்யான சகோதரர்களாக ஒருவர் ஒருவரை முகம் நோக்கி கட்டில்களில் (உல்லாசமாகச் சாய்ந்து) இருப்பார்கள்.
English Sahih:
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other. ([15] Al-Hijr : 47)