Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹிஜ்ர் வசனம் ௬௫

فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ   ( الحجر: ٦٥ )

So travel
فَأَسْرِ
ஆகவே, செல்வீராக
with your family
بِأَهْلِكَ
உமது குடும்பத்தினருடன்
in a portion
بِقِطْعٍ
ஒரு பகுதியில்
of the night
مِّنَ ٱلَّيْلِ
இரவின்
and follow
وَٱتَّبِعْ
இன்னும் பின்பற்றுவீராக
their backs
أَدْبَٰرَهُمْ
அவர்களுக்குப் பின்னால்
and not let look back
وَلَا يَلْتَفِتْ
திரும்பிப் பார்க்கவேண்டாம்
among you
مِنكُمْ
உங்களில்
anyone
أَحَدٌ
ஒருவரும்
and go on
وَٱمْضُوا۟
இன்னும் செல்லுங்கள்
where
حَيْثُ
இடத்திற்கு
you are ordered"
تُؤْمَرُونَ
ஏவப்பட்டீர்கள்

Fa asri bi ahlika biqit'im minal laili wattabi' adbaarahum wa laa yaltafit minkum ahadunw wamdoo haisu tu'maroon (al-Ḥijr 15:65)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, இன்றிரவில் சிறிது நேரம் இருக்கும்பொழுதே நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்தினரை அழைத்துக்கொண்டு, (அவர்கள் முன்னும்) நீங்கள் பின்னுமாகச் செல்லுங்கள். உங்களில் ஒருவருமே திரும்பிப் பார்க்காது உங்களுக்கு ஏவப்பட்ட இடத்திற்குச் சென்று விடுங்கள்" என்றார்கள்.

English Sahih:

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded." ([15] Al-Hijr : 65)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே இரவில் ஒரு பகுதியில் உம்முடைய குடும்பத்தினருடன் நடந்து சென்று விடும்; அன்றியும் (அவர்களை முன்னால் செல்ல விட்டு) அவர்கள் பின்னே நீர் தொடர்ந்து செல்லும். உங்களில் எவரும் திரும்பிப் பார்க்க வேண்டாம். நீங்கள் ஏவப்படும் இடத்திற்கு சென்று விடுங்கள் என்று அ(த் தூது)வர்கள் கூறினார்கள்.