Skip to main content

فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ   ( الحجر: ٦٥ )

So travel
فَأَسْرِ
সুতরাং চলে যাও
with your family
بِأَهْلِكَ
নিয়ে তোমার পরিবার
in a portion
بِقِطْعٍ
অংশে
of
مِّنَ
কিছু
the night
ٱلَّيْلِ
রাতের
and follow
وَٱتَّبِعْ
এবং তুমি চলবে
their backs
أَدْبَٰرَهُمْ
তাদের পিছনে পিছনে
and not
وَلَا
এবং না
let look back
يَلْتَفِتْ
তাকাবে (পিছনে)
among you
مِنكُمْ
তোমাদের মধ্য থেকে
anyone
أَحَدٌ
কেউ
and go on
وَٱمْضُوا۟
এবং তোমরা চলে যাও
where
حَيْثُ
যেখানে
you are ordered"
تُؤْمَرُونَ
তোমাদের নির্দেশ দেয়া হয়েছে"

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

কাজেই কিছুটা রাত থাকতে তুমি তোমার পরিবারবর্গকে নিয়ে বেরিয়ে পড় আর তুমি তাদের পেছনে পেছনে চলতে থাক। তোমাদের কেউ যেন পেছনে ফিরে না তাকায় বরং যেখানে যেতে বলা হচ্ছে চলে যাও।’

English Sahih:

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

সুতরাং তুমি রাত্রির কোন এক সময়ে তোমার পরিবারবর্গসহ বের হয়ে পড় এবং তুমি তাদের পশ্চাতে চল।[১] আর তোমাদের মধ্যে কেউ যেন পিছনের দিকে না তাকায়। তোমাদেরকে যেথায় যেতে আদেশ করা হচ্ছে তোমরা সেথায় চলে যাও।’

[১] যাতে কোন মু'মিন পিছনে পড়ে না থাকে; থাকলে তুমি তাদেরকে সামনে চলতে বলবে।