Skip to main content

ஸூரத்துந் நஹ்ல் வசனம் ௨௨

اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌ ۚفَالَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ قُلُوْبُهُمْ مُّنْكِرَةٌ وَّهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ   ( النحل: ٢٢ )

Your god
إِلَٰهُكُمْ
(வணங்கத் தகுதியான) உங்கள் இறைவன்
(is) God
إِلَٰهٌ
இறைவன்
One
وَٰحِدٌۚ
ஒரே ஒருவன்
But those who
فَٱلَّذِينَ
எவர்கள்
(do) not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
மறுமையை
their hearts
قُلُوبُهُم
உள்ளங்கள்/அவர்களுடைய
refuse
مُّنكِرَةٌ
நிராகரிக்கின்றன
and they
وَهُم
இன்னும் அவர்கள்
(are) arrogant
مُّسْتَكْبِرُونَ
பெருமையடிக்கிறார்கள்

Illahukum Ilaahunw Waahid; fallazeena laa yu'minoona bil Aakhirati quloobuhum munkiratunw wa hum mustakbiroon (an-Naḥl 16:22)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்கள் வணக்கத்திற்குரியவன் ஒரே ஓர் இறைவன்தான். ஆகவே, எவர்கள் மறுமையை நம்பவில்லையோ அவர்களுடைய உள்ளங்கள் (எதைக் கூறியபோதிலும்) நிராகரிப்பவைகளாகவே இருக்கின்றன. அன்றி, அவர்கள் மிகக் கர்வம்கொண்டு பெருமை யடிப்பவர்களாகவும் இருக்கின்றனர்.

English Sahih:

Your god is one God. But those who do not believe in the Hereafter – their hearts are disapproving, and they are arrogant. ([16] An-Nahl : 22)

1 Jan Trust Foundation

உங்களுடைய நாயன் ஒரே நாயன்தான்; எனவே, எவர்கள் மறுமையை நம்பவில்லையோ, அவர்களுடைய நெஞ்சங்கள் (இவ்வுண்மையை) நிராகரிப்பவையாக இருக்கின்றன - மேலும் அவர்கள் (ஆணவங் கொண்டு) பெருமையடிப்பவர்களாக இருக்கிறார்கள்.