جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ لَهُمْ فِيْهَا مَا يَشَاۤءُوْنَ ۗ كَذٰلِكَ يَجْزِى اللّٰهُ الْمُتَّقِيْنَۙ ( النحل: ٣١ )
Gardens (of) Eden
جَنَّٰتُ عَدْنٍ
சொர்க்கங்கள்/அத்ன்
which they will enter
يَدْخُلُونَهَا
அவர்கள் நுழைவார்கள்/அவற்றில்
flows
تَجْرِى
ஓடும்
from underneath them
مِن تَحْتِهَا
அவற்றின் கீழ்
the rivers
ٱلْأَنْهَٰرُۖ
நதிகள்
For them therein
لَهُمْ فِيهَا
அவர்களுக்கு/அதில்
(will be) whatever they wish
مَا يَشَآءُونَۚ
எதை/நாடுவார்கள்
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறுதான்
Allah rewards
يَجْزِى
கூலி கொடுக்கிறான்
Allah rewards
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the righteous
ٱلْمُتَّقِينَ
அஞ்சுபவர்களுக்கு
Jannaatu 'Adniny yadkhuloonahaa tajree min tahtihal anhaaru lahum feehaa maa yashaaa'oon; kazaalika yajzil laahul muttaqeen (an-Naḥl 16:31)
Abdul Hameed Baqavi:
(அவ்வீடு) என்றென்றும் நிலைத்திருக்கக்கூடிய சுவனபதியாகும். அதில் நீரருவிகள் தொடர்ந்து ஓடிக் கொண்டேயிருக்கும். அவர்கள் விரும்பியதெல்லாம் அங்கு அவர்களுக்குக் கிடைக்கும். இறை அச்சமுடையவர்களுக்கு இவ்வாறே அல்லாஹ் கூலி கொடுக்கின்றான்.
English Sahih:
Gardens of perpetual residence, which they will enter, beneath which rivers flow. They will have therein whatever they wish. Thus does Allah reward the righteous – ([16] An-Nahl : 31)