وَاِذَا قَرَأْتَ الْقُرْاٰنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُوْرًاۙ ( الإسراء: ٤٥ )
And when you recite
وَإِذَا قَرَأْتَ
நீர் ஓதினால்
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
குர்ஆனை
We place
جَعَلْنَا
ஆக்கிவிடுவோம்
between you
بَيْنَكَ
உமக்கு இடையில்
and between
وَبَيْنَ
இன்னும் இடையில்
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
(do) not believe
لَا يُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்ள மாட்டார்கள்
in the Hereafter
بِٱلْءَاخِرَةِ
மறுமையை
a barrier
حِجَابًا
ஒரு திரையை
hidden
مَّسْتُورًا
மறைக்கப்பட்டது
Wa izaa qaraatal Quraana ja'alnaa bainaka wa bainal lazeena laa yu'minoona bil aakhirati hijaabam mastooraa (al-ʾIsrāʾ 17:45)
Abdul Hameed Baqavi:
(நபியே!) நீங்கள் குர்ஆனை ஓத ஆரம்பித்தால் உங்களுக்கும் மறுமையை நம்பாதவர்களுக்கும் இடையில் தடுத்துக் கொள்ளக்கூடிய ஒரு திரையை ஆக்கி விடுகிறோம்.
English Sahih:
And when you recite the Quran, We put between you and those who do not believe in the Hereafter a concealed partition. ([17] Al-Isra : 45)