Skip to main content

பனீ இஸ்ராயீல் வசனம் ௪௪

تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوٰتُ السَّبْعُ وَالْاَرْضُ وَمَنْ فِيْهِنَّۗ وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهٖ وَلٰكِنْ لَّا تَفْقَهُوْنَ تَسْبِيْحَهُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا  ( الإسراء: ٤٤ )

Glorify
تُسَبِّحُ
துதிக்கின்றன(ர்)
[to] Him
لَهُ
அவனையே
the seven heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
வானங்கள்
the seven heavens
ٱلسَّبْعُ
ஏழு
and the earth
وَٱلْأَرْضُ
இன்னும் பூமி
and whatever
وَمَن
இன்னும் எவர்
(is) in them
فِيهِنَّۚ
இவற்றில்
And (there is) not
وَإِن
இல்லை
any thing
مِّن شَىْءٍ
எந்த ஒரு பொருளும்
except
إِلَّا
தவிர
glorifies
يُسَبِّحُ
துதிக்கிறது
His Praise
بِحَمْدِهِۦ
அவனைப் புகழ்ந்து
but
وَلَٰكِن
எனினும்
not you understand
لَّا تَفْقَهُونَ
அறிய மாட்டீர்கள்
their glorification
تَسْبِيحَهُمْۗ
அவர்களின் துதியை
Indeed, He
إِنَّهُۥ
நிச்சயமாக அவன்
is
كَانَ
இருக்கிறான்
Ever-Forbearing
حَلِيمًا
மகா சகிப்பாளனாக
Oft-Forgiving"
غَفُورًا
மகா மன்னிப்பாளனாக

Tusabbihu lahus samaawaatus sab'u wal ardu wa man feehinn; wa im min shai'in illaa yusabbihu bihamdihee wa laakil laa tafqahoona tasbeehahum; innahoo kaana Haleeman Ghafooraa (al-ʾIsrāʾ 17:44)

Abdul Hameed Baqavi:

ஏழு வானங்களும் பூமியும் இவற்றிலுள்ள அனைத்தும் அவனைப் புகழ்ந்து கொண்டே இருக்கின்றன. (இவற்றில்) ஒன்றுமே அவனைத் துதி செய்து புகழாதிருக்கவில்லை. எனினும், அவை துதி செய்து புகழ்வதை நீங்கள் அறிந்து கொள்வதில்லை. நிச்சயமாக அவன் பொறுமையுடையவனும், மன்னிப்புடையவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving. ([17] Al-Isra : 44)

1 Jan Trust Foundation

ஏழு வானங்களும், பூமியும், அவற்றில் உள்ளவர்களும் அவனைத் துதி செய்து கொண்டிருக்கின்றனர்; இன்னும் அவன் புகழைக் கொண்டு துதி செய்யாத பொருள் (எதுவும்) இல்லை. எனினும் அவற்றின் துதி செய்வதை நீங்கள் உணர்ந்து கொள்ளமாட்டீர்கள், நிச்சயமாக அவன் பொறுமையுடையவனாகவும், மிக மன்னிப்பவனாகவும் இருக்கின்றான்.