Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௧௫

وَلِلّٰهِ الْمَشْرِقُ وَالْمَغْرِبُ فَاَيْنَمَا تُوَلُّوْا فَثَمَّ وَجْهُ اللّٰهِ ۗ اِنَّ اللّٰهَ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ   ( البقرة: ١١٥ )

And for Allah
وَلِلَّهِ
அல்லாஹ்வுக்கே
(is) the east
ٱلْمَشْرِقُ
கிழக்கு
and the west
وَٱلْمَغْرِبُۚ
இன்னும் மேற்கு
so wherever
فَأَيْنَمَا
ஆகவே எங்கெல்லாம்
you turn
تُوَلُّوا۟
திருப்புகிறீர்கள்
[so] there
فَثَمَّ
அங்கு
(is the) face
وَجْهُ
முகம்
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வுடைய
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
(is) All-Encompassing
وَٰسِعٌ
விசாலமானவன்
All-Knowing
عَلِيمٌ
நன்கறிந்தவன்

Wa lillaahil mashriqu walmaghrib; fa aynamaa tuwalloo fasamma wajhullaah; innal laaha waasi'un Aleem (al-Baq̈arah 2:115)

Abdul Hameed Baqavi:

கிழக்கு திசையும் மேற்கு திசையும் அல்லாஹ்வுக்கே (உரியன). ஆதலால் நீங்கள் எத்திசையை நோக்கினும் அது அல்லாஹ்வின் திசையே! நிச்சயமாக அல்லாஹ் விசாலமானவன்; மிக அறிந்தவன்.

English Sahih:

And to Allah belongs the east and the west. So wherever you [might] turn, there is the Face of Allah. Indeed, Allah is all-Encompassing and Knowing. ([2] Al-Baqarah : 115)

1 Jan Trust Foundation

கிழக்கும், மேற்கும் அல்லாஹ்வுக்கே (சொந்தம்); நீங்கள் எந்தப் பக்கம் திரும்பினாலும் அங்கே அல்லாஹ்வின் முகம் இருக்கிறது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் விசாலமானவன்; எல்லாம் அறிந்தவன்.