Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௧௨௭

وَاِذْ يَرْفَعُ اِبْرٰهٖمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَاِسْمٰعِيْلُۗ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۗ اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ   ( البقرة: ١٢٧ )

And when (was) raising
وَإِذْ يَرْفَعُ
இன்னும் சமயம்/உயர்த்தினார்
Ibrahim
إِبْرَٰهِۦمُ
இப்ராஹீம்
the foundations
ٱلْقَوَاعِدَ
அஸ்திவாரங்கள்
of the House
مِنَ ٱلْبَيْتِ
வீட்டின்
and Ishmael
وَإِسْمَٰعِيلُ
இன்னும் இஸ்மாயீல்
(saying), "Our Lord!
رَبَّنَا
எங்கள் இறைவா
Accept
تَقَبَّلْ
ஏற்றுக் கொள்
from us
مِنَّآۖ
எங்களிடமிருந்து
Indeed You! [You] (are)
إِنَّكَ أَنتَ
நிச்சயமாக நீதான்
the All-Hearing
ٱلسَّمِيعُ
நன்கு செவியுறுபவன்
the All-Knowing
ٱلْعَلِيمُ
மிக அறிந்தவன்

Wa iz yarfa'u Ibraaheemul qawaa'ida minal Baitiwa Ismaa'eelu Rabbanaa taqabbal minnaa innaka Antas Samee'ul Aleem (al-Baq̈arah 2:127)

Abdul Hameed Baqavi:

இப்ராஹீமும், இஸ்மாயீலும் அவ்வீட்டின் அஸ்திவாரத்தை உயர்த்தியபொழுது "எங்களுடைய இறைவனே! (உனக்காக நாங்கள் செய்த இப்பணியை) எங்களிடமிருந்து ஏற்றுக்கொள்வாயாக! நிச்சயமாக நீதான் (எங்களுடைய இந்த பிரார்த்தனையைச்) செவியுறுபவனாகவும் அறிந்தவனாகவும் இருக்கின்றாய்.

English Sahih:

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing, the Knowing. ([2] Al-Baqarah : 127)

1 Jan Trust Foundation

இப்ராஹீமும், இஸ்மாயீலும் இவ்வீட்டின் அடித்தளத்தை உயர்த்திய போது, “எங்கள் இறைவனே! எங்களிடமிருந்து (இப்பணியை) ஏற்றுக் கொள்வாயாக; நிச்சயமாக நீயே (யாவற்றையும்) கேட்பவனாகவும் அறிபவனாகவும் இருக்கின்றாய்” (என்று கூறினார்)