Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௬௨

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُوْنَ مَآ اَنْفَقُوْا مَنًّا وَّلَآ اَذًىۙ لَّهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ  ( البقرة: ٢٦٢ )

Those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
spend
يُنفِقُونَ
தர்மம் புரிகிறார்கள்
their wealth
أَمْوَٰلَهُمْ
தங்கள் செல்வங்களை
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
then not they follow
ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ
பிறகு தொடர்ந்து செய்யமாட்டார்கள்
what
مَآ
எதை
they spend
أَنفَقُوا۟
தர்மம் புரிந்தார்கள்
(with) reminders of generosity
مَنًّا
சொல்லிக் காட்டுவது
and not hurt -
وَلَآ أَذًىۙ
இன்னும் துன்புறுத்துவதில்லை
for them
لَّهُمْ
அவர்களுக்கு
their reward
أَجْرُهُمْ
அவர்களின் கூலி
(is) with
عِندَ
இடம்
their Lord
رَبِّهِمْ
அவர்களின் இறைவன்
and (there will be) no fear
وَلَا خَوْفٌ
இன்னும் பயம் இல்லை
on them
عَلَيْهِمْ
அவர்கள் மீது
and not they will grieve
وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
அவர்கள் துக்கப்பட மாட்டார்கள்

Allazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelillaahi summa laa yutbi'oona maaa anfaqoo mannanw wa laaa azal lahum ajruhum 'inda Rabbihim; wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (al-Baq̈arah 2:262)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் தங்களுடைய பொருள்களை அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் செலவு செய்து (அப்பொருளை வாங்கியவனுக்குத்) தாங்கள் அதைக் கொடுத்ததற்காக இகழ்ச்சியையும், துன்பத்தையும் (அதனோடு) சேர்க்கவில்லையோ அவர்களுக்குரிய கூலி அவர் களின் இறைவனிடம் அவர்களுக்குண்டு. மேலும் அவர்களுக்கு யாதொரு பயமுமில்லை; அவர்கள் துக்கப்படவும் மாட்டார்கள்.

English Sahih:

Those who spend their wealth in the way of Allah and then do not follow up what they have spent with reminders [of it] or [other] injury will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve. ([2] Al-Baqarah : 262)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வின் பாதையில் எவர் தங்கள் செல்வத்தைச் செலவிட்ட பின்னர், அதைத் தொடர்ந்து அதைச் சொல்லிக் காண்பிக்காமலும், அல்லது (வேறு விதமாக) நோவினை செய்யாமலும் இருக்கின்றார்களோ அவர்களுக்கு அதற்குரிய நற்கூலி அவர்களுடைய இறைவனிடத்தில் உண்டு; இன்னும் - அவர்களுக்கு எத்தகைய பயமுமில்லை அவர்கள் துக்கமும் அடையமாட்டார்கள்,