Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௨௬௫

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَتَثْبِيْتًا مِّنْ اَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۢ بِرَبْوَةٍ اَصَابَهَا وَابِلٌ فَاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَيْنِۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( البقرة: ٢٦٥ )

And (the) example
وَمَثَلُ
இன்னும் உதாரணம்
(of) those who
ٱلَّذِينَ
எவர்களின்
spend
يُنفِقُونَ
தர்மம் புரிகிறார்கள்
their wealth
أَمْوَٰلَهُمُ
தங்கள்செல்வங்களை
seeking
ٱبْتِغَآءَ
தேடி
(the) pleasure
مَرْضَاتِ
திருப்தியை
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and certainty
وَتَثْبِيتًا
இன்னும் உறுதிப்படுத்துவது
from their (inner) souls
مِّنْ أَنفُسِهِمْ
தங்கள் உள்ளங்களில்
(is) like
كَمَثَلِ
உதாரணத்தைப்போன்று
a garden
جَنَّةٍۭ
ஒரு தோட்டம்
on a height
بِرَبْوَةٍ
உயர்ந்த பூமியில்
fell on it
أَصَابَهَا
அதை அடைந்தது
heavy rain
وَابِلٌ
அடை மழை
so it yielded
فَـَٔاتَتْ
ஆகவே அது கொடுத்தது
its harvest
أُكُلَهَا
அதனுடைய பலனை
double
ضِعْفَيْنِ
இரு மடங்குகளாக
Then if (does) not fall (on) it
فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا
அதை அடையாவிட்டால்
heavy rain
وَابِلٌ
அடை மழை
then a drizzle And Allah
فَطَلٌّۗ وَٱللَّهُ
சிறுதூறல்/அல்லாஹ்
of what you do
بِمَا تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்பவற்றை
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
உற்று நோக்குபவன்

Wa masalul lazeena yunfiqoona amwaalahumub ti ghaaaa'a mardaatil laahi wa tasbeetam min anfusihim kamasali jannatim birabwatin asaabahaa waabilun fa aatat ukulahaa di'faini fa il lam yusibhaa waabilun fatall; wallaahu bimaa ta'maloona Baseer (al-Baq̈arah 2:265)

Abdul Hameed Baqavi:

எவர்கள் தங்களுடைய பொருளை அல்லாஹ்வுடைய திருப்பொருத்தத்தை நாடியும் தங்களுடைய உள்ளங்களில் (இறை நம்பிக்கையை) உறுதிப்படுத்துவதற்காகவும் செலவு செய்கிறார்களோ அவர்களுடைய (தர்மத்திற்கு) உதாரணம், உயர்ந்த பூமி(யாகிய மலை) மீதுள்ள ஒரு தோட்டத்தை ஒத்திருக்கின்றது. அதில் ஒரு பெரும் மழை பெய்தால் இரு மடங்கு பலனைத் தருகின்றது. பெரும் மழை பெய்யாவிட்டாலும் சிறு தூறலே அதற்குப் போதுமானது. அன்றி, அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை உற்று நோக்கினவனாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of Allah and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour – so it yields its fruits in double. And [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. And Allah, of what you do, is Seeing. ([2] Al-Baqarah : 265)

1 Jan Trust Foundation

அல்லாஹ்வின் திருப்பொருத்தத்தை அடையவும், தங்கள் ஆத்மாக்களை உறுதியாக்கிக் கொள்ளவும், யார் தங்கள் செல்வங்களைச் செலவு செய்கிறார்களோ அவர்களுக்கு உவமையாவது| உயரமான (வளமுள்ள) பூமியில் ஒரு தோட்டம் இருக்கிறது; அதன் மேல் பெரு மழை பெய்கிறது; அப்பொழுது அதன் விளைச்சல் இரட்டிப்பாகிறது; இன்னும், அதன் மீது அப்படிப் பெருமழை பெய்யாவிட்டாலும் பொடி மழையே அதற்குப் போதுமானது; அல்லாஹ் நீங்கள் செய்வதையெல்லாம் பார்க்கின்றவனாக இருக்கின்றான்.