Skip to main content

وَمَثَلُ الَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمُ ابْتِغَاۤءَ مَرْضَاتِ اللّٰهِ وَتَثْبِيْتًا مِّنْ اَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۢ بِرَبْوَةٍ اَصَابَهَا وَابِلٌ فَاٰتَتْ اُكُلَهَا ضِعْفَيْنِۚ فَاِنْ لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ  ( البقرة: ٢٦٥ )

And (the) example
وَمَثَلُ
durumu da
(of) those who
ٱلَّذِينَ
kimselerin
spend
يُنفِقُونَ
infak eden
their wealth
أَمْوَٰلَهُمُ
mallarını
seeking
ٱبْتِغَآءَ
kazanmak
(the) pleasure
مَرْضَاتِ
rızasını
(of) Allah
ٱللَّهِ
Allah'ın
and certainty
وَتَثْبِيتًا
ve kökleştirmek için
from their (inner) souls
مِّنْ أَنفُسِهِمْ
kendilerindekini (imanı)
(is) like
كَمَثَلِ
benzer
a garden
جَنَّةٍۭ
bir bahçeye
on a height
بِرَبْوَةٍ
tepe üzerinde bulunan
fell on it
أَصَابَهَا
değince
heavy rain
وَابِلٌ
bol yağmur
so it yielded
فَـَٔاتَتْ
veren
its harvest
أُكُلَهَا
ürününü
double
ضِعْفَيْنِ
iki kat
Then if
فَإِن
eğer
(does) not fall (on) it
لَّمْ يُصِبْهَا
değmese bile
heavy rain
وَابِلٌ
yağmur
then a drizzle
فَطَلٌّۗ
çisinti olur
And Allah
وَٱللَّهُ
Allah
of what
بِمَا
şeyleri
you do
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
(is) All-Seer
بَصِيرٌ
görmektedir

vemeŝelü-lleẕîne yünfiḳûne emvâlehümü-btigâe merḍâti-llâhi veteŝbîtem min enfüsihim kemeŝeli cennetim birabvetin eṣâbehâ vâbilün feâtet ükülehâ ḍi`feyn. feil lem yüṣibhâ vâbilün feṭall. vellâhü bimâ ta`melûne beṣîr. (al-Baq̈arah 2:265)

Diyanet Isleri:

Allah'ın rızasını kazanmak ve kalblerini sağlamlaştırmak için mallarını sarfedenlerin durumu, yüksekçe bir tepede bulunan, bol yağmur aldığında yemişlerini iki kat veren, bol yağmur yağmasa bile çisentisi düşen bir bahçenin durumu gibidir. Allah işlediklerinizi görür.

English Sahih:

And the example of those who spend their wealth seeking means to the approval of Allah and assuring [reward for] themselves is like a garden on high ground which is hit by a downpour – so it yields its fruits in double. And [even] if it is not hit by a downpour, then a drizzle [is sufficient]. And Allah, of what you do, is Seeing. ([2] Al-Baqarah : 265)

1 Abdulbaki Gölpınarlı

Mallarını, Tanrı rızasını kazanmak ve özlerindekini yerli bir hale getirip kendilerine mal etmek için verenlerse bir tepedeki bahçeye benzerler; bolbol yağan yağmur, o bahçenin meyvelerini iki misline çıkarır. Hatta bu çeşit yağmur yağmasa bile mutlaka bir çisentiye kavuşur orası ve Allah, bütün yaptıklarınızı görür.