Skip to main content

ஸூரத்துல் பகரா வசனம் ௩௧

وَعَلَّمَ اٰدَمَ الْاَسْمَاۤءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلٰۤىِٕكَةِ فَقَالَ اَنْۢبِـُٔوْنِيْ بِاَسْمَاۤءِ هٰٓؤُلَاۤءِ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ  ( البقرة: ٣١ )

And He taught
وَعَلَّمَ
இன்னும் கற்பித்தான்
Adam
ءَادَمَ
ஆதமுக்கு
the names
ٱلْأَسْمَآءَ
பெயர்களை
all of them
كُلَّهَا
எல்லாவற்றையும்/ அவை
Then
ثُمَّ
பிறகு
He displayed them
عَرَضَهُمْ
வைத்தான்/அவற்றை
to the angels
عَلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
முன்/வானவர்கள்
then He said
فَقَالَ
இன்னும் கூறினான்
"Inform Me
أَنۢبِـُٔونِى
அறிவியுங்கள்/எனக்கு
of (the) names (of) these
بِأَسْمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ
பெயர்களை/இவற்றின்
if you are
إِن كُنتُمْ
நீங்கள் இருந்தால்
truthful"
صَٰدِقِينَ
உண்மையாளர்களாக

Wa 'allama Aadamal asmaaa'a kullahaa summa 'aradahum 'alal malaaa'ikati faqaala ambi'oonee bias maaa'i haaa'ulaaa'i in kuntum saadiqeen (al-Baq̈arah 2:31)

Abdul Hameed Baqavi:

பின்பு (ஆதமைப் படைத்து) ஆதமுக்கு எல்லாப் (பொருள்களின்) பெயர்களையும் (அவற்றின் தன்மைகளையும்) கற்றுக் கொடுத்து, அவைகளை அந்த மலக்குகளுக்கு முன்பாக்கி "(மலக்குகளே! ஆதமுக்கு என்னுடைய பிரதிநிதி ஆவதற்குரிய தகுதியில்லை என்று கூறினீர்களே! இதில்) நீங்கள் உண்மை யானவர்களாக இருந்தால் (இதோ உங்கள் முன்னிருக்கும்) இவற்றின் பெயர்களை எனக்கு அறிவியுங்கள்" எனக் கூறினான்.

English Sahih:

And He taught Adam the names – all of them. Then He showed them to the angels and said, "Inform Me of the names of these, if you are truthful." ([2] Al-Baqarah : 31)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும், (இறைவன்) எல்லாப் (பொருட்களின்) பெயர்களையும் ஆதமுக்கு கற்றுக் கொடுத்தான்; பின் அவற்றை வானவர்கள் முன் எடுத்துக்காட்டி, “நீங்கள் (உங்கள் கூற்றில்) உண்மையாளர்களாயிருப்பின் இவற்றின் பெயர்களை எனக்கு விவரியுங்கள்” என்றான்.