Skip to main content

ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௧௩௨

وَأْمُرْ اَهْلَكَ بِالصَّلٰوةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَاۗ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًاۗ نَحْنُ نَرْزُقُكَۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوٰى   ( طه: ١٣٢ )

And enjoin
وَأْمُرْ
ஏவுவீராக
(on) your family
أَهْلَكَ
உமது குடும்பத்திற்கு
the prayer
بِٱلصَّلَوٰةِ
தொழுகையை
and be steadfast
وَٱصْطَبِرْ
உறுதியாக இருப்பீராக
therein
عَلَيْهَاۖ
அதன் மீது
Not We ask you
لَا نَسْـَٔلُكَ
நாம் உம்மிடம் எதையும் கேட்கவில்லை
(for) provision;
رِزْقًاۖ
உணவு எதையும்
We provide (for) you
نَّحْنُ نَرْزُقُكَۗ
நாம்தான் உமக்கு உணவளிக்கிறோம்
and the outcome
وَٱلْعَٰقِبَةُ
நல்ல முடிவு
(is) for the righteous[ness]
لِلتَّقْوَىٰ
இறையச்சத்திற்குத்தான்

Waamur ahlaka bis Salaati wastabir 'alaihaa la nas'aluka rizqaa; nahnu narzuquk; wal 'aaqibatu littaqwaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:132)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) தொழுது வருமாறு நீங்கள் உங்கள் குடும்பத்தினரை ஏவுங்கள். நீங்களும் அதன் மீது உறுதியாக இருங்கள். (இதற்காக) நாம் உங்களிடம் யாதொன்றையும் கேட்கவில்லை. உங்களுக்கு வேண்டியவற்றை எல்லாம் நாமே கொடுக்கிறோம். முடிவான நன்மை பரிசுத்த தன்மைக்குத்தான்.

English Sahih:

And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness. ([20] Taha : 132)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) உம் குடும்பத்தினரைத் தொழுது வருமாறு நீர் ஏவுவீராக! (தொழுகையின் மீது) நீர் பொறுமையும், உறுதியும் கொண்டிருப்பீராக! நாம் உம்மிடம் உணவு கேட்கவில்லை; ஆனால் உமக்கு உணவை நாம் கொடுக்கிறோம்; இறுதியாகச் சிறந்த நிலை பயபக்தி(யுடையோரு)க்குத் தான்.