Skip to main content

ஸூரத்து தாஹா வசனம் ௬௩

قَالُوْٓا اِنْ هٰذٰنِ لَسٰحِرَانِ يُرِيْدَانِ اَنْ يُّخْرِجٰكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيْقَتِكُمُ الْمُثْلٰى   ( طه: ٦٣ )

They said
قَالُوٓا۟
அவர்கள் கூறினார்கள்
"Indeed these two
إِنْ هَٰذَٰنِ
நிச்சயமாக இந்த இருவரும்
[two] magicians
لَسَٰحِرَٰنِ
சூனியக்காரர்கள்
they intend
يُرِيدَانِ
அவ்விருவரும் நாடுகின்றனர்
that they drive you out
أَن يُخْرِجَاكُم
உங்களை வெளியேற்றுவதற்கு(ம்)
of your land
مِّنْ أَرْضِكُم
உங்கள் பூமியிலிருந்து
with their magic
بِسِحْرِهِمَا
தங்கள் சூனியத்தைக் கொண்டு
and do away
وَيَذْهَبَا
இன்னும் அவ்விருவரும் மிகைத்து விடுவதற்கு
with your way
بِطَرِيقَتِكُمُ
உங்கள்தலைவர்களை
the exemplary
ٱلْمُثْلَىٰ
சிறந்த

Qaalooo in haaazaani lasaahiraani yureedaani ai yukhrijaakum min ardikum bisihrihimaa wa yazhabaa bitareeqatikumul muslaa (Ṭāʾ Hāʾ 20:63)

Abdul Hameed Baqavi:

அவர்கள் (மக்களை நோக்கி) "நிச்சயமாக இவ்விருவரும் சூனியக்காரர்களே! தங்களுடைய சூனியத்தின் மூலம் உங்களை உங்களுடைய இவ்வூரை விட்டு வெளியேற்றி விடவும், உங்களுடைய மேலான மார்க்கத்தை அழித்து விடவும் விரும்புகிறார்கள்.

English Sahih:

They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition]. ([20] Taha : 63)

1 Jan Trust Foundation

(சூனியக்காரர்கள் மக்களை நோக்கி|) “நிச்சயமாக இவ்விருவரும் சூனியக்காரர்களே! தம்மிருவருடைய சூனியத்தைக் கொண்டு உங்களை உங்களுடைய நாட்டை விட்டு வெளியேற்றவும், சிறப்பான உங்களுடைய (மார்க்கப்) பாதையைப் போக்கிவிடவுமே இவ்விருவரும் விரும்புகிறார்கள்.