Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௭௬

وَلَقَدْ اَخَذْنٰهُمْ بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوْا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُوْنَ  ( المؤمنون: ٧٦ )

And verily
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
We seized them
أَخَذْنَٰهُم
அவர்களை நாம் பிடித்தோம்
with the punishment
بِٱلْعَذَابِ
வேதனையைக் கொண்டு
but not they submit
فَمَا ٱسْتَكَانُوا۟
அவர்கள் பணியவில்லை
to their Lord
لِرَبِّهِمْ
தங்கள் இறைவனுக்கு
and not they supplicate humbly
وَمَا يَتَضَرَّعُونَ
இன்னும் மன்றாடவும் இல்லை

Wa laqad akhaznaahum bil'azaabi famastakaanoo li Rabbihim wa maa yatadarra'oon (al-Muʾminūn 23:76)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக நாம் அவர்களை வேதனையைக் கொண்டு பிடித்துக் கொண்டோம். ஆனால், அவர்கள் தங்கள் இறைவனிடம் திரும்பவும் இல்லை; (அவனிடம்) பணிந்து பிரார்த்தனை செய்யவும் இல்லை.

English Sahih:

And We had gripped them with suffering [as a warning], but they did not yield to their Lord, nor did they humbly supplicate, [and will continue thus] ([23] Al-Mu'minun : 76)

1 Jan Trust Foundation

திடனாக நாம் அவர்களை வேதனையைக் கொண்டு பிடித்திருக்கிறோம்; ஆனால், அவர்கள் தங்கள் இறைவனுக்குப் பணியவுமில்லை; தாழ்ந்து பிரார்த்திக்கவுமில்லை.