Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமினூன் வசனம் ௭௫

۞ وَلَوْ رَحِمْنٰهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِّنْ ضُرٍّ لَّلَجُّوْا فِيْ طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُوْنَ  ( المؤمنون: ٧٥ )

And if We had mercy on them
وَلَوْ رَحِمْنَٰهُمْ
அவர்கள் மீது நாம் கருணை புரிந்தால்
and We removed
وَكَشَفْنَا
இன்னும் நாம் நீக்கி விட்டால்
what (was) on them
مَا بِهِم
அவர்களுக்குள்ள
of (the) hardship
مِّن ضُرٍّ
தீங்கை
surely they would persist
لَّلَجُّوا۟
பிடிவாதம் பிடித்திருப்பார்கள்
in their transgression
فِى طُغْيَٰنِهِمْ
தங்களது வரம்பு மீறுவதில்தான்
wandering blindly
يَعْمَهُونَ
அவர்கள் தடுமாறியவர்களாக

Wa law rahimnaahum wa kashafnaa maa bihim min durril lalajjoo fee tughyaanihim ya'mahoon (al-Muʾminūn 23:75)

Abdul Hameed Baqavi:

நாம் அவர்கள் மீது கருணை காண்பித்து அவர்களுக்கு ஏற்பட்ட கஷ்டத்தை நீக்கியபோதிலும் அவர்கள் தங்களுடைய வழிகேட்டிலேயே மூழ்கித் தட்டழிகின்றனர்.

English Sahih:

And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly. ([23] Al-Mu'minun : 75)

1 Jan Trust Foundation

ஆனால் அ(த்தகைய)வர்கள் மீது கிருபை கொண்டு, அவர்களுக்கு ஏற்பட்ட துன்பத்தை நீக்கிவிடுவோமானால், அவர்கள் தட்டழிந்தவர்களாக தங்கள் வழிகேட்டிலேயே அவர்கள் நீடிக்கின்றனர்.