Skip to main content

ஸூரத்துந் நூர் வசனம் ௩௭

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءِ الزَّكٰوةِ ۙيَخَافُوْنَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَبْصَارُ ۙ  ( النور: ٣٧ )

Men
رِجَالٌ
பல ஆண்கள்
not distracts them
لَّا تُلْهِيهِمْ
அவர்களை திசை திருப்பி விடாது
trade
تِجَٰرَةٌ
வர்த்தகமோ
and not sale
وَلَا بَيْعٌ
விற்பனையோ
from (the) remembrance of Allah
عَن ذِكْرِ
நினைவை விட்டும்
(the) remembrance of Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
and (from) establishing
وَإِقَامِ
இன்னும் நிலைநிறுத்துவதை
the prayer
ٱلصَّلَوٰةِ
தொழுகையை
and giving zakah
وَإِيتَآءِ ٱلزَّكَوٰةِۙ
இன்னும் அல்லாஹ்விற்கு தூய்மையாக செய்வதை
They fear
يَخَافُونَ
அவர்கள் பயப்படுவார்கள்
a Day
يَوْمًا
ஒரு நாளை
will turn about therein
تَتَقَلَّبُ فِيهِ
தடுமாறும்/அதில்
the hearts
ٱلْقُلُوبُ
உள்ளங்களும்
and the eyes
وَٱلْأَبْصَٰرُ
பார்வைகளும்

Rinjaalul laa tulheehim tijaaratunw wa laa bai'un 'an zikril laahi wa iqaamis Salaati wa eetaaa'iz Zakaati yakkhaafoona Yawman tataqallabu feehil quloobu wal absaar (an-Nūr 24:37)

Abdul Hameed Baqavi:

(அதில்) பலர் இருக்கின்றனர். (அவர்கள் எத்தகைய வரென்றால்) அவர்களுடைய வர்த்தகக் கொடுக்கல் வாங்கல் அவர்கள் அல்லாஹ்வுடைய திருப்பெயரை நினைவு செய்வதில் இருந்தும், தொழுகையை உறுதியாக கடைபிடிப்பதிலிருந்தும், ஜகாத்துக் கொடுப்பதிலிருந்தும் அவர்களைத் திருப்பி விடாது. உள்ளங்களும் பார்வைகளும் (பயத்தால் திடுக்கிட்டுத்) தடுமாறி விடக்கூடிய நாளைப் பற்றி அவர்கள் (எந்நேரமும்) பயந்து கொண்டிருப்பார்கள்.

English Sahih:

[Are] men whom neither commerce nor sale distracts from the remembrance of Allah and performance of prayer and giving of Zakah. They fear a Day in which the hearts and eyes will [fearfully] turn about. ([24] An-Nur : 37)

1 Jan Trust Foundation

(அவ்வாறு துதி செய்யும்) மனிதர்களை அல்லாஹ்வை தியானிப்பதை விட்டும், தொழுகையை முறையாக நிறைவேற்றுவதை விட்டும் ஜகாத் கொடுப்பதை விட்டும் அவர்களுடைய வாணிபமோ கொடுக்கல் வாங்கல்களோ பராமுகமாக்கமாட்டா; இதயங்களும், பார்வைகளும் கலங்கித் தடுமாற்றமடையுமே அந்த (இறுதி) நாளை அவர்கள் அஞ்சுவார்கள்.