Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௫௦

فَاِنْ لَّمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَكَ فَاعْلَمْ اَنَّمَا يَتَّبِعُوْنَ اَهْوَاۤءَهُمْۗ وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوٰىهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ  ( القصص: ٥٠ )

But if not they respond
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟
அவர்கள் பதிலளிக்கவில்லை என்றால்
to you
لَكَ
உமக்கு
then know
فَٱعْلَمْ
நீர் அறிவீராக!
that only they follow
أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ
நிச்சயமாக அவர்கள் பின்பற்றுவதெல்லாம்
their desires
أَهْوَآءَهُمْۚ
மன இச்சைகளைத்தான் தங்கள்
And who
وَمَنْ
யார்?
(is) more astray
أَضَلُّ
பெரும் வழிகேடன்
than (one) who follows
مِمَّنِ ٱتَّبَعَ
பின்பற்றியவனை விட
his own desire
هَوَىٰهُ
தனது மன இச்சையை
without guidance
بِغَيْرِ هُدًى
நேர்வழி அன்றி
from Allah?
مِّنَ ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வின்
Indeed Allah
إِنَّ ٱللَّهَ
நிச்சயமாக அல்லாஹ்
(does) not guide
لَا يَهْدِى
நேர்வழி செலுத்த மாட்டான்
the people -
ٱلْقَوْمَ
மக்களை
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
அநியாயக்கார

Fa il lam yastajeeboo laka fa'lam annamaa yattabi'oona ahwaaa'ahum; w aman adallu mimmanit taba'a hawaahu bighari hudam minal laah; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen (al-Q̈aṣaṣ 28:50)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்களுக்கு அவர்கள் பதில் சொல்லாவிடில், நிச்சயமாக அவர்கள் தங்கள் சரீர இச்சையையே பின்பற்றுகிறார்கள் என்று உறுதியாக நீங்கள் அறிந்துகொள்ளுங்கள். அல்லாஹ்வினுடைய நேரான வழியை விட்டுத் தன்னுடைய சரீர இச்சையைப் பின்பற்றுபவனை விட வழிகெட்டவன் எவனுமுண்டோ! நிச்சயமாக அல்லாஹ் (இத்தகைய) அநியாயக்கார மக்களை நேரான வழியில் செலுத்துவதில்லை.

English Sahih:

But if they do not respond to you – then know that they only follow their [own] desires. And who is more astray than one who follows his desire without guidance from Allah? Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people. ([28] Al-Qasas : 50)

1 Jan Trust Foundation

உமக்கு அவர்கள் பதில் கூறாவிடில், நிச்சயமாக அவர்கள் தம் மன இச்சைகளையே பின்பற்றுகிறார்கள் என்று நீர் அறிந்து கொள்ளும்; இன்னும் அல்லாஹ்விடமிருந்து நேர்வழி காட்டியின்றித் தன் மன இச்சையைப் பின்பற்றுபவனைவிட, மிக வழி கெட்டவன் எவன் இருக்கின்றான்; நிச்சயமாக அல்லாஹ் அக்கிரமக்கார சமூகத்தாருக்கு நேர்வழி காட்ட மாட்டான்.