Skip to main content

ஸூரத்துல் கஸஸ் வசனம் ௭௮

قَالَ اِنَّمَآ اُوْتِيْتُهٗ عَلٰى عِلْمٍ عِنْدِيْۗ اَوَلَمْ يَعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ قَدْ اَهْلَكَ مِنْ قَبْلِهٖ مِنَ الْقُرُوْنِ مَنْ هُوَ اَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَّاَكْثَرُ جَمْعًا ۗوَلَا يُسْـَٔلُ عَنْ ذُنُوْبِهِمُ الْمُجْرِمُوْنَ   ( القصص: ٧٨ )

He said
قَالَ
அவன் கூறினான்
"Only I have been given it
إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ
இதை நான் வழங்கப்பட்டதெல்லாம்
on (account) (of) knowledge
عَلَىٰ عِلْمٍ
அறிவினால்தான்
I have"
عِندِىٓۚ
என்னிடம் உள்ள
Did not he know
أَوَلَمْ يَعْلَمْ
அவன் அறியவில்லையா?
that
أَنَّ
நிச்சயமாக
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்
indeed destroyed
قَدْ أَهْلَكَ
அழித்திருக்கிறான் என்பதை
before him before him
مِن قَبْلِهِۦ
இவனுக்கு முன்னர்
of the generations
مِنَ ٱلْقُرُونِ
பல தலைமுறையினர்களில்
who [they]
مَنْ هُوَ
யார்?/அவர்
(were) stronger
أَشَدُّ
மிக்க கடினமானவர்
than him
مِنْهُ
இவனைவிட
(in) strength
قُوَّةً
பலத்தால்
and greater
وَأَكْثَرُ
மிக அதிகமானவர்
(in) accumulation
جَمْعًاۚ
சேகரிப்பதில்
And not will be questioned
وَلَا يُسْـَٔلُ
விசாரிக்கப்பட மாட்டார்கள்
about their sins
عَن ذُنُوبِهِمُ
தங்கள் குற்றங்களைப் பற்றி
the criminals
ٱلْمُجْرِمُونَ
குற்றவாளிகள்

Qaala innamaaa ootee tuhoo 'alaa 'ilmin 'indeee; awalam ya'lam annal laaha qad ahlaka min qablihee minal qurooni man huwa ashaddu minhu quwwatanw wa aksaru jam'aa; wa laa yus'alu 'an zunoobihimul mujrimoon (al-Q̈aṣaṣ 28:78)

Abdul Hameed Baqavi:

அதற்கவன் "(என்னிடம் இருக்கும்) பொருள்களை எல்லாம் என்னுடைய சொந்த அறிவி(ன் திறமையி)னால்தான் நான் அடைந்தேன். (இதில் அல்லாஹ்வின் அருள் ஒன்றுமில்லை)" என்று (பதில்) கூறினான். இவனுக்கு முன்னிருந்த கூட்டத்தார்களில் இவனைவிட பலசாலிகளாகவும், இவனைவிட அதிகப் பொருள் உடையவர்களாகவும் இருந்த எத்தனையோ பேர்களை அல்லாஹ் நிச்சயமாக அழித்திருக்கின்றான் என்பதை இவன் அறிய வில்லையா? குற்றவாளிகள் தங்கள் பாவங்களைப் பற்றி கூறும் புகல் (அங்குக் கவனித்துக்) கேட்கப்பட மாட்டாது. (அதற்குரிய தண்டனையை அவர்கள் அடைந்தே தீருவார்கள்.)

English Sahih:

He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not know that Allah had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked. ([28] Al-Qasas : 78)

1 Jan Trust Foundation

(அதற்கு அவன்) கூறினான்| “எனக்குள்ள அறிவின் காரணத்தால் தான் இதனை நான் கொடுக்கப்பட்டிருக்கிறேன்!” இவனுக்கு முன் இவனை விட மிக்க வலிமையுடையவர்களும், இவனை விட அதிகப் பொருள் சேகரித்து வைத்திருந்தவர்களுமான (எத்தனையோ) தலைமுறையினர்களை அல்லாஹ் அழித்திருக்கின்றான் என்பதை இவன் அறியவில்லையா? ஆனால் குற்றவாளிகள் அவர்கள் செய்த பாவங்கள் பற்றி (உடனுக்குடன்) கேள்வி கணக்குக் கேட்கப்பட மாட்டார்கள்.