Skip to main content

ஸூரத்துல் அன்கபூத் வசனம் ௬௧

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗفَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ  ( العنكبوت: ٦١ )

And if you ask them
وَلَئِن سَأَلْتَهُم
அவர்களிடம் நீர் கேட்டால்
"Who created
مَّنْ خَلَقَ
யார் படைத்தான்?
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்களையும்
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
பூமியையும்
and subjected
وَسَخَّرَ
வசப்படுத்தினான்
the sun
ٱلشَّمْسَ
சூரியனையும்
and the moon?"
وَٱلْقَمَرَ
சந்திரனையும்
Surely they would say
لَيَقُولُنَّ
நிச்சயமாக அவர்கள் கூறுவார்கள்
"Allah"
ٱللَّهُۖ
அல்லாஹ்தான்
Then how
فَأَنَّىٰ
ஆக, அவர்கள் எப்படி
are they deluded?
يُؤْفَكُونَ
திருப்பப்படுகிறார்கள்

Wa la'in sa altahum man khalaqas samaawaati wal arda wa sakhkharash shamsa wal qamara la yaqoolunnal laahu fa ann yu'fakoon (al-ʿAnkabūt 29:61)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே! நீங்கள் அவர்களை நோக்கி) "வானங்களையும் பூமியையும் படைத்தவன் யார்? சூரியனையும் சந்திரனையும் தன் திட்டப்படியே நடக்கும்படி செய்தவன் யார்?" என்று அவர்களைக் கேட்பீராயின் அதற்கவர்கள் "அல்லாஹ்தான்" என்று நிச்சயமாகக் கூறுவார்கள். அவ்வாறாயின், அவர்கள் (நம்மைவிட்டு) எங்கு வெருண்டோடுகின்றனர்.

English Sahih:

If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, "Allah." Then how are they deluded? ([29] Al-'Ankabut : 61)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், (நபியே!) “நீர் இவர்களிடத்தில் வானங்களையும், பூமியையும் படைத்துச் சூரியனையும் சந்திரனையும் (தன் அதிகாரத்தில்) வசப்படுத்திருப்பவன் யார்?” என்று கேட்டால், “அல்லாஹ்” என்றே இவர்கள் திட்டமாக கூறுவார்கள்; அவ்வாறாயின் அவர்கள் (உண்மையை விட்டு) எங்கே திருப்பப்படுகிறார்கள்?