Skip to main content

وَلَىِٕنْ سَاَلْتَهُمْ مَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لَيَقُوْلُنَّ اللّٰهُ ۗفَاَنّٰى يُؤْفَكُوْنَ  ( العنكبوت: ٦١ )

And if
وَلَئِن
Клянусь, если
you ask them
سَأَلْتَهُم
ты спросишь их
"Who
مَّنْ
Кто
created
خَلَقَ
сотворил
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
небеса
and the earth
وَٱلْأَرْضَ
и землю
and subjected
وَسَخَّرَ
и подчинил
the sun
ٱلشَّمْسَ
солнце
and the moon?"
وَٱلْقَمَرَ
и луну
Surely they would say
لَيَقُولُنَّ
непременно скажут они:
"Allah"
ٱللَّهُۖ
«Аллах».
Then how
فَأَنَّىٰ
Так как же
are they deluded?
يُؤْفَكُونَ
они бывают отвращены?

Wa La'in Sa'altahum Man Khalaqa As-Samāwāti Wa Al-'Arđa Wa Sakhkhara Ash-Shamsa Wa Al-Qamara Layaqūlunna Allāhu Fa'annā Yu'ufakūna. (al-ʿAnkabūt 29:61)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Если ты спросишь их: «Кто создал небеса и землю и подчинил солнце и луну?». - они непременно скажут: «Аллах». До чего же они отвращены от истины!

English Sahih:

If you asked them, "Who created the heavens and earth and subjected the sun and the moon?" they would surely say, "Allah." Then how are they deluded? ([29] Al-'Ankabut : 61)

1 Abu Adel

А если ты (о, Посланник) спросишь их [многобожников]: «Кто сотворил небеса и землю и подчинил солнце и луну (на пользу и на благо творениям)?» – они [многобожники], конечно же, скажут: «Аллах». И до чего же они отвращены (от Истинной веры)!