Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௧

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( آل عمران: ١١ )

Like behavior
كَدَأْبِ
தன்மையைப் போன்று
(of the) people
ءَالِ
கூட்டத்தாரின்
(of) Firaun
فِرْعَوْنَ
ஃபிர்அவ்னுடைய
and those who
وَٱلَّذِينَ
இன்னும் எவர்கள்
(were) from before them
مِن قَبْلِهِمْۚ
அவர்களுக்கு முன்னர்
They denied
كَذَّبُوا۟
பொய்ப்பித்தார்கள்
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
நம் வசனங்களை
so seized them
فَأَخَذَهُمُ
எனவே அவர்களைப் பிடித்தான்
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
for their sins
بِذُنُوبِهِمْۗ
அவர்களுடைய பாவங்களின் காரணமாக
And Allah
وَٱللَّهُ
இன்னும் அல்லாஹ்
(is) severe
شَدِيدُ
கடுமையானவன்
(in) [the] punishment
ٱلْعِقَابِ
தண்டிப்பதில்

Kadaabi Aali Fir'awna wallazeena min qablihim; kazzaboo bi Aayaatinaa fa akhazahumul laahu bizunoo bihim; wallaahu shadeedul 'iqaab (ʾĀl ʿImrān 3:11)

Abdul Hameed Baqavi:

(இவர்களின் நிலை) ஃபிர்அவ்னைச் சார்ந்தவர்கள் மற்றும் அவர்களுக்கு முன் இருந்தவர்களின் நிலை போன்று உள்ளது. அவர்களும் நம் வசனங்களைப் பொய்யாக்கினார்கள். ஆதலால், அல்லாஹ் அவர்களின் (இப்)பாவங்களின் காரணமாக அவர்களை தண்டித்தான். அல்லாஹ் தண்டிப்பதில் மிகக் கடுமையானவன்.

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty. ([3] Ali 'Imran : 11)

1 Jan Trust Foundation

(இவர்களுடைய நிலை) ஃபிர்அவ்னின் கூட்டத்தாரையும், இன்னும் அவர்களுக்கு முன்னால் இருந்தோரையும் போன்றே இருக்கிறது; அவர்கள் நம் அத்தாட்சிகளைப் பொய்யாக்கினர்; ஆகவே அவர்களை, அவர்களுடைய பாவங்களின் காரணமாகக் (கடுந்தண்டனையில்) அல்லாஹ் பிடித்துக் கொண்டான் - அல்லாஹ் வேதனை கொடுப்பதில் மிகக் கடுமையானவன்.