Skip to main content
ARBNDEENIDRUTRUR
كَدَأْبِ
Подобно произошедшему
ءَالِ
(со) сборищем
فِرْعَوْنَ
Фараона
وَٱلَّذِينَ
и с теми, которые (жили)
مِن قَبْلِهِمْۚ
до них.
كَذَّبُوا۟
Сочли они за ложь
بِـَٔايَٰتِنَا
Наши знамения
فَأَخَذَهُمُ
и (затем) схватил их
ٱللَّهُ
Аллах
بِذُنُوبِهِمْۗ
за их грехи.
وَٱللَّهُ
И Аллах –
شَدِيدُ
строгий
ٱلْعِقَابِ
(в) наказании!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Таким же образом вели себя сородичи Фараона и те, которые жили до них. Они сочли ложью Наши знамения, и Аллах схватил их за грехи, ведь Аллах суров в наказании.

Абу Адель | Abu Adel

(Их неверие и также последовавшее за этим наказание их) подобно произошедшему со сборищем Фараона [с Фараоном и его приспешниками] и (подобно произошедшему) с теми (общинами), которые (жили) до них. Они отвергли Наши знамения [ясные доказательства, которые ниспосылал Аллах], и (вскоре) схватил [наказал] их Аллах за их грехи [за их неверие и упрямство]. И (поистине) Аллах строгий в наказании (тех, кто не кается в неверии и ослушании Его)!

Кулиев + ас-Саади | Elmir Kuliev (with Abd ar-Rahman as-Saadi's commentaries)

Таким же образом вели себя сородичи Фараона и те, которые жили до них. Они сочли ложью Наши знамения, и Аллах схватил их за грехи, ведь Аллах суров в наказании.

Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

так же, как и народ Фараона и те, которые были прежде его. Они считали наши знамения ложными, и Бог поразил их за грехи их: Бог строг в наказании.

Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

как и деяние рода Фирауна и тех, которые были до них: они считали ложью Наши знамения, и схватил их Аллах за их грехи, - ведь Аллах силен в наказании!

Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Точно так же [не помогли] ни людям Фир'ауна, ни тем, кто жил до них, деяния их. А они отрицали Наши знамения, и Аллах наказал их за грехи, ибо Аллах суров в наказании.

Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Деяния этих людей, как деяние рода Фараона и тех, кто был до них. Они не верили в явные знамения Аллаха, и Аллах наказал их за грехи. Ведь Аллах силён и справедлив в наказании!

Порохова | V. Porokhova

Такой же стала (участь) Фараона и его людей, А также тех, которые до них (грешили). Они сочли знаменья Наши ложью, И вот тогда Аллах сразил их за грехи, - Ведь в наказании Своем Аллах суров!