Skip to main content

كَدَأْبِ اٰلِ فِرْعَوْنَۙ وَالَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَاۚ فَاَخَذَهُمُ اللّٰهُ بِذُنُوْبِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ  ( آل عمران: ١١ )

Like behavior
كَدَأْبِ
Wie die Art
(of the) people
ءَالِ
(von den) Leuten
(of) Firaun
فِرْعَوْنَ
Fir'auns
and those who
وَٱلَّذِينَ
und denjenigen, die
(were) from
مِن
von
before them
قَبْلِهِمْۚ
vor ihnen.
They denied
كَذَّبُوا۟
Sie bezichtigten der Lüge
Our Signs
بِـَٔايَٰتِنَا
unsere Zeichen,
so seized them
فَأَخَذَهُمُ
so ergriff sie
Allah
ٱللَّهُ
Allah
for their sins
بِذُنُوبِهِمْۗ
für ihre Sünden.
And Allah
وَٱللَّهُ
und Allah
(is) severe
شَدِيدُ
(ist) streng
(in) [the] punishment
ٱلْعِقَابِ
im Strafen.

Kada'bi 'Āli Fir`awna Wa Al-Ladhīna Min Qablihim Kadhdhabū Bi'āyātinā Fa'akhadhahum Allāhu Bidhunūbihim Wa Allāhu Shadīdu Al-`Iqābi. (ʾĀl ʿImrān 3:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Nach der Art der Leute Fir'auns und derjenigen vor ihnen; Sie erklärten Unsere Zeichen für Lüge, und da ergriff sie Allah für ihre Sünden. Und Allah ist streng im Bestrafen. ([3] Al-i-IImran (Die Sippe Imrans) : 11)

English Sahih:

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty. ([3] Ali 'Imran : 11)

1 Amir Zaidan

Genauso wie im Falle der Pharao-Familie und derjenigen vor ihnen, sie haben Unsere Ayat verleugnet, dann bestrafte ALLAH sie umgehend wegen ihrer Verfehlungen. Und ALLAH ist hart im Strafen.