Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௨௫

بَلٰٓى ۙاِنْ تَصْبِرُوْا وَتَتَّقُوْا وَيَأْتُوْكُمْ مِّنْ فَوْرِهِمْ هٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُمْ بِخَمْسَةِ اٰلَافٍ مِّنَ الْمَلٰۤىِٕكَةِ مُسَوِّمِيْنَ   ( آل عمران: ١٢٥ )

Yes
بَلَىٰٓۚ
ஆம்
if you are patient
إِن تَصْبِرُوا۟
நீங்கள் பொறுத்தால்
and fear (Allah)
وَتَتَّقُوا۟
இன்னும் நீங்கள் அஞ்சினால்
and they come upon you
وَيَأْتُوكُم
இன்னும் அவர்கள் வந்தால் /உங்களிடம்
[of] suddenly [this]
مِّن فَوْرِهِمْ هَٰذَا
அவர்களுடைய இதே அவசரத்தில்
will reinforce you
يُمْدِدْكُمْ
உங்களுக்குஉதவுவான்
your Lord
رَبُّكُم
உங்கள் இறைவன்
with five thousand[s]
بِخَمْسَةِ ءَالَٰفٍ
ஐந்தாயிரங்களைக் கொண்டு
[of] [the] Angels
مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
வானவர்களிலிருந்து
[the ones] having marks
مُسَوِّمِينَ
அடையாளமிடக் கூடியவர்கள்

Balaaa; in tasbiroo wa tattaqoo wa yaatookum min fawrihim haazaa yumdidkum Rabbukum bikhamsati aalaafim minal malaaa'ikati musawwaimeen (ʾĀl ʿImrān 3:125)

Abdul Hameed Baqavi:

நீங்கள் (அல்லாஹ்வுக்குப்) பயந்து பொறுமையுடன் இருந்தால், இதே சமயத்தில் (எதிரிகள்) உங்கள் மீது அடர்ந்தேறியபோதிலும் (மூவாயிரம் என்ன?) அடையாள மிடப்பட்ட ஐயாயிரம் மலக்குகளால் உங்கள் இறைவன் உங்களுக்கு உதவி செய்வான்.

English Sahih:

Yes, if you remain patient and conscious of Allah and they [i.e., the enemy] come upon you [attacking] in rage, your Lord will reinforce you with five thousand angels having marks [of distinction]." ([3] Ali 'Imran : 125)

1 Jan Trust Foundation

ஆம்! நீங்கள் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து பொறுமையுடனிருந்தால், பகைவர்கள் உங்கள் மேல் வேகமாக வந்து பாய்ந்த போதிலும், உங்கள் இறைவன் போர்க்குறிகள் கொண்ட ஐயாயிரம் வானவர்களைக் கொண்டும் உங்களுக்கு உதவி புரிவான்.