Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௧௩

قَدْ كَانَ لَكُمْ اٰيَةٌ فِيْ فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا ۗفِئَةٌ تُقَاتِلُ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَاُخْرٰى كَافِرَةٌ يَّرَوْنَهُمْ مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ ۗوَاللّٰهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّاُولِى الْاَبْصَارِ  ( آل عمران: ١٣ )

Surely it was
قَدْ كَانَ
திட்டமாக இருந்தது
for you
لَكُمْ
உங்களுக்கு
a sign
ءَايَةٌ
ஓர் அத்தாட்சி
in (the) two hosts
فِى فِئَتَيْنِ
இரு கூட்டங்களில்
which met
ٱلْتَقَتَاۖ
சந்தித்தன
one group
فِئَةٌ
ஒரு கூட்டம்
fighting
تُقَٰتِلُ
போர் புரிகிறது
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வுடைய
and another
وَأُخْرَىٰ
இன்னும் மற்றொன்று
disbelievers
كَافِرَةٌ
நிராகரிக்கக் கூடியது
They were seeing them
يَرَوْنَهُم
இவர்களை காண்கின்றனர்
twice of them
مِّثْلَيْهِمْ
தங்களைப் போன்று இரு மடங்குகளாக
with the sight
رَأْىَ
பார்ப்பது
(of) their eyes
ٱلْعَيْنِۚ
கண்
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
supports
يُؤَيِّدُ
பலப்படுத்துகிறான்
with His help
بِنَصْرِهِۦ
தன் உதவியால்
whom
مَن
எவர்களை
He wills
يَشَآءُۗ
நாடுகிறான்
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
in that
فِى ذَٰلِكَ
இதில்
surely (is) a lesson
لَعِبْرَةً
திட்டமாக ஒரு படிப்பினை
for the owners (of) vision
لِّأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ
பார்வை உடையோருக்கு

Qad kaana lakum Aayatun fee fi'atainil taqataa fi'atun tuqaatilu fee sabeelil laahi wa ukhraa kaafiratuny yarawnahum mislaihim raayal 'ayn; wallaahu yu'ayyidu bi nasrihee mai yashaaa'; innaa fee zaalika la 'ibratal li ulil absaar (ʾĀl ʿImrān 3:13)

Abdul Hameed Baqavi:

(பத்ரு போர்க்களத்தில்) சந்தித்த இரு சேனைகளில் மெய்யாகவே உங்களுக்கொரு அத்தாட்சி இருந்தது. (ஒன்று) அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் புரியும் கூட்டம், மற்றொரு கூட்டத்தினர் நிராகரிப்பவர்கள். (நிராகரிப்பவர்கள் ஆகிய) இவர்கள் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் புரிபவர்களை தங்களைவிட இரு மடங்காக(த் தங்கள்) கண்ணால் கண்டனர். அல்லாஹ், தான் விரும்பியவர்களைத் தன் உதவியைக் கொண்டு (இவ்வாறு) பலப்படுத்துகின்றான். (படிப்பினை பெறும்) பார்வையுடையவர் களுக்கு நிச்சயமாக இதில் ஒரு (நல்ல) படிப்பினை இருக்கின்றது.

English Sahih:

Already there has been for you a sign in the two armies which met [in combat at Badr] – one fighting in the cause of Allah and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight. But Allah supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision. ([3] Ali 'Imran : 13)

1 Jan Trust Foundation

(பத்ரு களத்தில்) சந்தித்த இரு சேனைகளிலும் உங்களுக்கு ஓர் அத்தாட்சி நிச்சயமாக உள்ளது; ஒரு சேனை அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிட்டது; பிறிதொன்று காஃபிர்களாக இருந்தது; நிராகரிப்போர் அல்லாஹ்வின் பாதையில் போரிடுவோரைத் தங்களைப்போல் இரு மடங்காகத் தம் கண்களால் கண்டனர்; இன்னும், அல்லாஹ் தான் நாடியவர்களுக்குத் தன் உதவியைக் கொண்டு பலப்படுத்துகிறான்; நிச்சயமாக, (அகப்) பார்வையுடையோருக்கு இதில் திடனாக ஒரு படிப்பினை இருக்கிறது.