Skip to main content

ஸூரத்துல்ஆல இம்ரான் வசனம் ௪௦

قَالَ رَبِّ اَنّٰى يَكُوْنُ لِيْ غُلٰمٌ وَّقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَاَتِيْ عَاقِرٌ ۗ قَالَ كَذٰلِكَ اللّٰهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاۤءُ  ( آل عمران: ٤٠ )

He said
قَالَ
கூறினார்
"My Lord
رَبِّ
என் இறைவா!
how
أَنَّىٰ
எவ்வாறு
can (there) be
يَكُونُ
உண்டாகும்
for me
لِى
எனக்கு
a son
غُلَٰمٌ
ஒரு குழந்தை
and verily has reached me
وَقَدْ بَلَغَنِىَ
என்னையோ அடைந்து விட்டிருக்க
[the] old age
ٱلْكِبَرُ
முதுமை
and my wife
وَٱمْرَأَتِى
இன்னும் என்மனைவியோ
(is) [a] barren?"
عَاقِرٌۖ
மலடி
He said
قَالَ
கூறினான்
"Thus;
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறு
Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
does
يَفْعَلُ
செய்வான்
what
مَا
எதை
He wills"
يَشَآءُ
நாடுகிறான்

Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw wa qad balaghaniyal kibaru wamraatee 'aaqirun qaala kazaalikal laahu yaf'alu maa yashaaa' (ʾĀl ʿImrān 3:40)

Abdul Hameed Baqavi:

(அதற்கு) ஜகரிய்யா (அல்லாஹ்வை நோக்கி) "என் இறைவனே! எனக்கு எவ்வாறு சந்ததி உண்டாகும். நிச்சயமாக நானோ முதுமையை அடைந்து விட்டேன். என் மனைவியோ மலடியாயிருக்கின்றாள்" என்று கூறினார். (அதற்கு இறைவன்) "இவ்வாறே (நடைபெறும்.) அல்லாஹ், தான் விரும்பியதை (அவசியம்) செய்(தே தீரு)வான்" என்று கூறினான்.

English Sahih:

He said, "My Lord, how will I have a boy when I have reached old age and my wife is barren?" He [the angel] said, "Such is Allah; He does what He wills." ([3] Ali 'Imran : 40)

1 Jan Trust Foundation

அவர் கூறினார்| “என் இறைவனே! எனக்கு எப்படி மகன் ஒருவன் உண்டாக முடியும்? எனக்கு வயது அதிகமாகி (முதுமை வந்து) விட்டது; என் மனைவியும் மலடாக இருக்கின்றாள்;” அதற்கு (இறைவன்), “அவ்வாறே நடக்கும்; அல்லாஹ் தான் நாடியதைச் செய்து முடிக்கின்றான்” என்று கூறினான்.