وَبَدَا لَهُمْ سَيِّاٰتُ مَا كَسَبُوْا وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ( الزمر: ٤٨ )
And will become apparent
وَبَدَا
வெளிப்படும்
to them
لَهُمْ
அவர்களுக்கு முன்
(the) evils
سَيِّـَٔاتُ
தீமைகள்
(of) what they earned
مَا كَسَبُوا۟
அவர்கள் செய்தவற்றின்
and will surround
وَحَاقَ
இன்னும் சூழ்ந்து கொள்ளும்
them
بِهِم
அவர்களை
what they used (to) [in it] mock
مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
அவர்கள் பரிகாசம் செய்து வந்தவை
Wa badaa lahum saiyiaatu maa kasaboo wa haaqa bihim maa kaanoo bihee yastahzi'oon (az-Zumar 39:48)
Abdul Hameed Baqavi:
அன்றி, அவர்கள் செய்துகொண்டிருந்த (கெட்ட) செயல்களின் தீய பலன் அவர்களுக்கு வெளிப்பட்டுவிடும். அன்றி, அவர்கள் பரிகாசம் செய்து கொண்டிருந்த வேதனையும் அவர்களைச் சூழ்ந்துகொள்ளும்.
English Sahih:
And there will appear to them the evils they had earned, and they will be enveloped by what they used to ridicule. ([39] Az-Zumar : 48)