Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௨௦

وَاللّٰهُ يَقْضِيْ بِالْحَقِّ ۗوَالَّذِيْنَ يَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ لَا يَقْضُوْنَ بِشَيْءٍ ۗاِنَّ اللّٰهَ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ ࣖ  ( غافر: ٢٠ )

And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
judges
يَقْضِى
தீர்ப்பளிக்கின்றான்
in truth
بِٱلْحَقِّۖ
உண்மையைத்தான்
while those (whom)
وَٱلَّذِينَ
எவர்களை
they invoke
يَدْعُونَ
அவர்கள் அழைக்கின்றார்களோ
besides Him besides Him
مِن دُونِهِۦ
அவனையன்றி
not they judge
لَا يَقْضُونَ
அவர்கள் தீர்ப்பளிக்க மாட்டார்கள்
with anything
بِشَىْءٍۗ
எதையும்
Indeed
إِنَّ
நிச்சயமாக
Allah He
ٱللَّهَ هُوَ
அல்லாஹ்தான்
(is) the All-Hearer
ٱلسَّمِيعُ
நன்கு செவிமடுப்பவன்
the All-Seer
ٱلْبَصِيرُ
உற்று நோக்குபவன்

Wallaahu yaqdee bilhaqq, wallazeena yad'oona min doonihee laa yaqdoona bishai'; innal laaha Huwas Samee'ul Baseer (Ghāfir 40:20)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆதலால், முற்றிலும் நீதமாகவே அல்லாஹ் தீர்ப்பளிப்பான். இவர்கள் (இறைவனென) அழைக்கும் அல்லாஹ் அல்லாதவைகளோ (அதற்கு மாறாக) எத்தகைய தீர்ப்பும் கூறமுடியாது. நிச்சயமாக அல்லாஹ் (அனைத்தையும்) செவியுறுபவனும் உற்று நோக்குபவனாகவும் இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And Allah judges with truth, while those they invoke besides Him judge not with anything. Indeed, Allah – He is the Hearing, the Seeing. ([40] Ghafir : 20)

1 Jan Trust Foundation

மேலும், அல்லாஹ் உண்மையைக் கொண்டே தீர்ப்பளிப்பவன். அன்றியும், அவனையன்றி அவர்கள் (வேறு) எவர்களை அழைத்(துப் பிரார்த்தித்)தார்களோ, அவர்கள் யாதொரு விஷயத்தைப் பற்றியும் தீர்ப்புச் செய்ய மாட்டார்கள் - நிச்சயமாக அல்லாஹ் (யாவற்றையும்) செவியேற்பவனாகவும், தீர்க்கமாகப் பார்ப்பவனாகவும் இருக்கின்றான்.