Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௨௬

وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُوْنِيْٓ اَقْتُلْ مُوْسٰى وَلْيَدْعُ رَبَّهٗ ۚاِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّبَدِّلَ دِيْنَكُمْ اَوْ اَنْ يُّظْهِرَ فِى الْاَرْضِ الْفَسَادَ  ( غافر: ٢٦ )

And said
وَقَالَ
கூறினான்
Firaun
فِرْعَوْنُ
ஃபிர்அவ்ன்
"Leave me
ذَرُونِىٓ
என்னை விடுங்கள்
(so that) I kill
أَقْتُلْ
கொன்று விடுகிறேன்
Musa
مُوسَىٰ
மூஸாவை
and let him call
وَلْيَدْعُ
அவர் அழைக்கட்டும்
his Lord
رَبَّهُۥٓۖ
தன் இறைவனை
Indeed I
إِنِّىٓ
நிச்சயமாக நான்
[I] fear
أَخَافُ
பயப்படுகிறேன்
that he will change
أَن يُبَدِّلَ
அவர் மாற்றிவிடுவார் என்று
your religion
دِينَكُمْ
உங்கள் மார்க்கத்தை
or
أَوْ
அல்லது
that he may cause to appear
أَن يُظْهِرَ
உருவாக்கி விடுவார் என்று
in the land
فِى ٱلْأَرْضِ
இந்த பூமியில்
the corruption"
ٱلْفَسَادَ
குழப்பத்தை

Wa qaala Fir'awnu zarooneee aqtul Moosaa walyad'u Rabbahoo inneee akhaafu ai yubaddila deenakum aw ai yuzhira fil ardil fasaad (Ghāfir 40:26)

Abdul Hameed Baqavi:

அன்றி, ஃபிர்அவ்ன் (தன் மக்களை நோக்கி,) "என்னை(த் தடை செய்யாது) விட்டுவிடுங்கள். நான் மூஸாவைக் கொலை செய்து விடுகிறேன். அவர் (தன்னை காத்துக்கொள்ள) தன் இறைவனை அழைக்கட்டும். நிச்சயமாக அவர் உங்களுடைய மார்க்கத்தையே மாற்றி விடக்கூடும்; அல்லது பூமியில் விஷமத்தைப் பரப்பிவிடக்கூடும் என்று நான் பயப்படுகிறேன்" என்றும் கூறினான்.

English Sahih:

And Pharaoh said, "Let me kill Moses and let him call upon his Lord. Indeed, I fear that he will change your religion or that he will cause corruption in the land." ([40] Ghafir : 26)

1 Jan Trust Foundation

மேலும் ஃபிர்அவ்ன் கூறினான்| “மூஸாவை கொலை செய்ய என்னை விட்டு விடுங்கள்! இன்னும் இவர் தம்முடைய இறைவனை அழை(த்துப் பிரார்த்தி)க்கட்டும்; நிச்சயமாக இவர் உங்கள் மார்க்கத்தை மாற்றிவிடுவார்; அல்லது இப்பூமியில் குழப்பத்தை வெளியாக்குவார் என்று நான் அஞ்சுகிறேன்” என்று.