Skip to main content

ஸூரத்துல் முஃமின் வசனம் ௩௪

وَلَقَدْ جَاۤءَكُمْ يُوْسُفُ مِنْ قَبْلُ بِالْبَيِّنٰتِ فَمَا زِلْتُمْ فِيْ شَكٍّ مِّمَّا جَاۤءَكُمْ بِهٖ ۗحَتّٰىٓ اِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَنْ يَّبْعَثَ اللّٰهُ مِنْۢ بَعْدِهٖ رَسُوْلًا ۗ كَذٰلِكَ يُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌۙ  ( غافر: ٣٤ )

And indeed
وَلَقَدْ
திட்டவட்டமாக
came to you
جَآءَكُمْ
உங்களிடம் வந்தார்
Yusuf
يُوسُفُ
யூஸுஃப்
before before
مِن قَبْلُ
இதற்கு முன்னர்
with clear proofs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
தெளிவான அத்தாட்சிகளுடன்
but not you ceased in doubt
فَمَا زِلْتُمْ فِى شَكٍّ
ஆனால், நீங்கள் சந்தேகத்தில்தான் தொடர்ந்து இருந்தீர்கள்
about what
مِّمَّا
எதில்
he brought to you
جَآءَكُم
உங்களிடம் வந்தார்
[with it]
بِهِۦۖ
அதைக் கொண்டு
until
حَتَّىٰٓ
இறுதியாக
when he died
إِذَا هَلَكَ
அவர் இறந்துவிட்ட போது
you said
قُلْتُمْ
கூறினீர்கள்
"Never will Allah raise
لَن يَبْعَثَ
அனுப்பவே மாட்டான்
will Allah raise
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
after him after him
مِنۢ بَعْدِهِۦ
அவருக்குப் பின்னர்
a Messenger"
رَسُولًاۚ
ஒரு தூதரை
Thus
كَذَٰلِكَ
இவ்வாறுதான்
Allah lets go astray
يُضِلُّ
வழிகெடுப்பான்
Allah lets go astray who [he] (is) a transgressor
ٱللَّهُ مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ
அல்லாஹ்/எவர்/அவர்/ வரம்புமீறுபவராக(வும்)
a doubter"
مُّرْتَابٌ
சந்தேகம் கொள்பவராக(வும்)

Wa laqad jaaa'akum Yoosufu min qablu bil baiyinaati famaa ziltum fee shakkim mimaa jaaa'akum bihee hattaaa izaa halaka qultum lai yab asal laahu mim ba'dihee Rasoolaa; kazaalika yudillul laahu man huwa Musrifum murtaab (Ghāfir 40:34)

Abdul Hameed Baqavi:

இதற்கு முன்னரும், யூஸுஃப் (நபி) மெய்யாகவே தெளிவான அத்தாட்சிகளை உங்களிடம் கொண்டு வந்தார். அவர் இறந்துவிடும் வரையில், அவர் உங்களிடம் கொண்டு வந்ததைப் பற்றி நீங்கள் சந்தேகித்துக் கொண்டே இருந்தீர்கள். அவர் இறந்த பின்னரோ, (அவரைப் போற்றிப் புகழ்ந்து, இத்தகைய) யாதொரு தூதரையும் அவருக்குப் பின்னர் அல்லாஹ் அனுப்பவே மாட்டான் (என்று கூற முற்பட்டீர்கள்). வரம்பு மீறி (உங்களைப் போல) சந்தேகிப்பவர்களை இவ்வாறே அல்லாஹ் தவறான வழியில் விட்டு விடுகிறான்.

English Sahih:

And Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in doubt of that which he brought to you, until when he died, you said, 'Never will Allah send a messenger after him.' Thus does Allah leave astray he who is a transgressor and skeptic." ([40] Ghafir : 34)

1 Jan Trust Foundation

“மேலும், முற்காலத்தில் திட்டமாக யூஸுஃப் தெளிவான அத்தாட்சிகளுடன் உங்களிடம் வந்தார், எனினும் அவர் இறந்து விடும் வரையில், அவர் உங்களிடம் கொண்டு வந்ததைப் பற்றி நீங்கள் சந்தேகத்திலேயே இருந்தீர்கள்; இறுதியில் (அவர் இறந்தபின்) “அவருக்குப் பின் எந்த ரஸூலையும் (தூதரையும்) அல்லாஹ் அனுப்பவே மாட்டான்” என்றும் கூறினீர்கள்; இவ்வாறே, எவர் வரம்பு மீறிச் சந்தேகிக்கிறாரோ அவரை அல்லாஹ் வழிகேட்டில் விட்டு விடுகிறான்.