Skip to main content

ஸூரத்துல் மாயிதா வசனம் ௧௦௫

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا عَلَيْكُمْ اَنْفُسَكُمْ ۚ لَا يَضُرُّكُمْ مَّنْ ضَلَّ اِذَا اهْتَدَيْتُمْ ۗ اِلَى اللّٰهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيْعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ  ( المائدة: ١٠٥ )

O you who believe!
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கையாளர்களே
Upon you
عَلَيْكُمْ
காத்துக்கொள்ளுங்கள்
(is to guard) yourselves
أَنفُسَكُمْۖ
உங்களை
Not will harm you
لَا يَضُرُّكُم
தீங்கிழைக்க மாட்டார்/உங்களுக்கு
(those) who
مَّن
எவர்
(have gone) astray
ضَلَّ
வழிகெட்டார்
when you have been guided
إِذَا ٱهْتَدَيْتُمْۚ
நீங்கள் நேர்வழி சென்றால்
To
إِلَى
பக்கம்
Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்
(is) your return
مَرْجِعُكُمْ
உங்கள் மீளுமிடம்
all
جَمِيعًا
அனைவரும்
then He will inform you
فَيُنَبِّئُكُم
ஆகவே அறிவிப்பான்/உங்களுக்கு
of what
بِمَا
எதை
you used to
كُنتُمْ
இருந்தீர்கள்
do
تَعْمَلُونَ
செய்கிறீர்கள்

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo 'alaikum anfusakum laa yadurrukum man dalla izah tadaitum; ilal laahi marji'ukum jamee'an fayunabbi'ukum bimaa kuntum ta'maloon (al-Māʾidah 5:105)

Abdul Hameed Baqavi:

நம்பிக்கையாளர்களே! நீங்கள் (தவறான வழியில் செல்லாது) உங்களை பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள். நீங்கள் நேரான வழியில் சென்றால் வழி தப்பிய எவனுடைய தீங்கும் உங்களை பாதிக்காது. நீங்கள் அனைவரும் அல்லாஹ்விடமே செல்ல வேண்டியிருக்கின்றது. நீங்கள் (இங்கு) செய்து கொண்டிருப்பவைகளைப் பற்றி (அது சமயம்) அவன் உங்களுக்கு அறிவித்து விடுவான்.

English Sahih:

O you who have believed, upon you is [responsibility for] yourselves. Those who have gone astray will not harm you when you have been guided. To Allah is your return all together; then He will inform you of what you used to do. ([5] Al-Ma'idah : 105)

1 Jan Trust Foundation

ஈமான் கொண்டவர்களே! (வழி தவறிவிடாமல் நீங்களே) உங்களைப் பாதுகாத்துக் கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் நேர்வழியைப் பின்பற்றுவீர்களானால், வழி தவறியவர்கள் உங்களுக்கு ஒரு தீங்கும் செய்ய முடியாது. அல்லாஹ்வின் பக்கமே நீங்கள் அனைவரும் மீள வேண்டியிருக்கின்றது; நீங்கள் செய்து கொண்டிருந்தவற்றையெல்லாம், அப்போது அவன் உங்களுக்கு உணர்த்துவான்.