Skip to main content

ஸூரத்துல் கமர் வசனம் ௨௦

تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ   ( القمر: ٢٠ )

Plucking out
تَنزِعُ
அது கழட்டி எரிந்தது
men
ٱلنَّاسَ
மக்களை
as if they (were)
كَأَنَّهُمْ
போல்/அவர்கள் ஆகிவிட்டார்கள்
trunks
أَعْجَازُ
பின் பகுதிகளை
(of) date-palms
نَخْلٍ
பேரீட்ச மரத்தின்
uprooted
مُّنقَعِرٍ
வேரோடு சாய்ந்த

Tanzi;un naasa ka anna huma'jaazu nakhlim munqa'ir (al-Q̈amar 54:20)

Abdul Hameed Baqavi:

அது வேரற்ற பேரீச்ச மரங்களைப்போல், மனிதர்களைக் களைந்து (எறிந்து) விட்டது.

English Sahih:

Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted. ([54] Al-Qamar : 20)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக| வேரோடு பிடுங்கப் பட்ட பேரீத்த மரங்களின் அடித்தூறைப் போல் (அக்காற்று) மனிதர்களை பிடுங்கி எறிந்து விட்டது.