اِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْۖ ( القمر: ٢٧ )
Indeed We
إِنَّا
நிச்சயமாக நாம்
(are) sending
مُرْسِلُوا۟
அனுப்புவோம்
the she-camel
ٱلنَّاقَةِ
பெண் ஒட்டகத்தை
(as) a trial
فِتْنَةً
சோதனையாக
for them
لَّهُمْ
அவர்களுக்கு
so watch them
فَٱرْتَقِبْهُمْ
அவர்களிடம் நீர் எதிர்பார்த்திருப்பீராக!
and be patient
وَٱصْطَبِرْ
இன்னும் பொறுமை காப்பீராக!
Innaa mursilun naaqati fitnatal lahum fartaqibhum wastabir (al-Q̈amar 54:27)
Abdul Hameed Baqavi:
(ஆகவே,) அவர்களைச் சோதிப்பதற்காக, மெய்யாகவே ஒரு பெண் ஒட்டகத்தை நாம் அனுப்பி வைப்போம். ஆகவே, (ஸாலிஹ் நபியே!) நீங்கள் பொறுமையாயிருந்து அவர்களைக் கவனித்து வாருங்கள்.
English Sahih:
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient. ([54] Al-Qamar : 27)