Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹதீத் வசனம் ௧௦

وَمَا لَكُمْ اَلَّا تُنْفِقُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَلِلّٰهِ مِيْرَاثُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ لَا يَسْتَوِيْ مِنْكُمْ مَّنْ اَنْفَقَ مِنْ قَبْلِ الْفَتْحِ وَقَاتَلَۗ اُولٰۤىِٕكَ اَعْظَمُ دَرَجَةً مِّنَ الَّذِيْنَ اَنْفَقُوْا مِنْۢ بَعْدُ وَقَاتَلُوْاۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ ࣖ   ( الحديد: ١٠ )

And what (is) for you
وَمَا لَكُمْ
உங்களுக்கு என்ன ஆனது?
that not you spend
أَلَّا تُنفِقُوا۟
நீங்கள் தர்மம் செய்யாமல் இருப்பதற்கு
in (the) way
فِى سَبِيلِ
பாதையில்
(of) Allah?
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின்
while for Allah
وَلِلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கே
(is the) heritage
مِيرَٰثُ
சொத்துக்கள்
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்கள்
and the earth?
وَٱلْأَرْضِۚ
இன்னும் பூமியின்
Not are equal
لَا يَسْتَوِى
சமமாக மாட்டார்
among you (those) who
مِنكُم مَّنْ
உங்களில்/எவரும்
spent
أَنفَقَ
தர்மம் செய்தார்
before before
مِن قَبْلِ
முன்னர்
the victory
ٱلْفَتْحِ
வெற்றிக்கு
and fought
وَقَٰتَلَۚ
இன்னும் போர் செய்தார்
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
அவர்கள்தான்
(are) greater (in) degree
أَعْظَمُ دَرَجَةً
மிக மகத்தான/பதவி
than those who
مِّنَ ٱلَّذِينَ
எவர்களைவிட
spent
أَنفَقُوا۟
தர்மம் செய்தார்கள்
afterwards afterwards
مِنۢ بَعْدُ
இதற்குப் பின்னர்
and fought
وَقَٰتَلُوا۟ۚ
இன்னும் போர் செய்தார்கள்
But to all
وَكُلًّا
எல்லோருக்கும்
Allah has promised
وَعَدَ
வாக்களித்துள்ளான்
Allah has promised
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
the best
ٱلْحُسْنَىٰۚ
சொர்க்கத்தை
And Allah
وَٱللَّهُ
அல்லாஹ்
of what you do
بِمَا تَعْمَلُونَ
நீங்கள் செய்வதை
(is) All-Aware
خَبِيرٌ
ஆழ்ந்தறிபவன்

Wa maa lakum allaa tunfiqoo fee sabeelil laahi wa lillaahi meeraasus samaawaati wal-ard; laa yastawee minkum man anfaqa min qablil fat-hi wa qaatal; ulaaaika a'zamu darajatam minal lazeena anfaqoo mim ba'du wa qaataloo; wa kullanw wa'adallaahul husnaa; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (al-Ḥadīd 57:10)

Abdul Hameed Baqavi:

உங்களுக்கென்ன! அல்லாஹ்வுடைய பாதையில் நீங்கள் செலவு செய்ய வேண்டாமா? வானங்கள், பூமியிலுள்ளவைகளின் உரிமை அல்லாஹ்வுக்குரியதுதானே! உங்களில் எவர் (மக்காவை) வெல்வதற்கு முன்னர் தன் பொருளைச் செலவு செய்து போர் புரிந்தாரோ, அவர் மகத்தான பதவி உடையவர். ஆகவே, அதற்குப் பின்னர், தன் பொருளைச் செலவு செய்து போர் புரிந்தவர் அவருக்குச் சமமாக மாட்டார். எனினும், இவ்விருவருக்கும் அல்லாஹ் நன்மையையே வாக்களித்திருக்கின்றான். அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவைகளை நன்கறிந்தவனாக இருக்கின்றான்.

English Sahih:

And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest [of Makkah] and fought [and those who did so after it]. Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best [reward]. And Allah, of what you do, is Aware. ([57] Al-Hadid : 10)

1 Jan Trust Foundation

அன்றியும் அல்லாஹ்வின் பாதையில் நீங்கள் செலவு செய்யாதிருக்க உங்களுக்கு என்ன நேர்ந்தது? வானங்கள், பூமியிலுள்ளவற்றின் அனந்தர பாத்தியதை அல்லாஹ்வுடையதே! (மக்கா) வெற்றிக்கு முன்னர் செலவு செய்து, போரிட்டவர்களுக்கு உங்களில் நின்றும் (எவரும்) சமமாக மாட்டார்; (மக்காவின் வெற்றிக்குப்) பின்; செலவு செய்து போரிட்டவர்களைவிட, அவர்கள் பதவியால் மிகவும் மகத்தானவர்கள்; எனினும் அல்லாஹ் எல்லோருக்குமே அழகானதையே வாக்களித்திருக்கின்றான். அன்றியும் அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை நன்கு தெரிந்தவன்.