Skip to main content

ஸூரத்துல் முஜாதலா வசனம் ௧௦

اِنَّمَا النَّجْوٰى مِنَ الشَّيْطٰنِ لِيَحْزُنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَلَيْسَ بِضَاۤرِّهِمْ شَيْـًٔا اِلَّا بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗوَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ  ( المجادلة: ١٠ )

Only the secret counsels
إِنَّمَا ٱلنَّجْوَىٰ
கூடிப்பேசுவது
(are) from the Shaitaan
مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ
ஷைத்தான் புறத்திலிருந்து தூண்டப்படுகிறது
that he may grieve
لِيَحْزُنَ
கவலைப்படுத்து வதற்காக
those who believe
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டவர்களை
but not
وَلَيْسَ
அது இல்லை
he (can) harm them
بِضَآرِّهِمْ
அவர்களுக்கு தீங்கு செய்வதாக
(in) anything
شَيْـًٔا
அறவே
except by Allah's permission
إِلَّا بِإِذْنِ
அனுமதி இல்லாமல்
by Allah's permission
ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வின்
And upon Allah
وَعَلَى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் மீதே
let put (their) trust
فَلْيَتَوَكَّلِ
நம்பிக்கை வைக்கட்டும்
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கையாளர்கள்

Innaman najwaa minash shaitaani liyahzunal lazeena aamanoo wa laisa bidaaarrihim shai'an illaa bi-iznil laah; wa 'alal laahi falyatawakkalil mu'minoon (al-Mujādilah 58:10)

Abdul Hameed Baqavi:

(அவர்களை) ஷைத்தான் இரகசியமாகப் பேசும்படி செய்வதெல்லாம், நம்பிக்கை கொண்டவர்களுக்குக் கவலையை உண்டுபண்ணுவதற்காகவே. அல்லாஹ்வுடைய நாட்டமின்றி, அவர்களுக்கு அவர்களால் யாதொன்றும் தீங்கிழைத்துவிட முடியாது. ஆகவே, நம்பிக்கை கொண்டவர்கள் அல்லாஹ்வையே நம்பியிருக்கவும்.

English Sahih:

Private conversation is only from Satan that he may grieve those who have believed, but he will not harm them at all except by permission of Allah. And upon Allah let the believers rely. ([58] Al-Mujadila : 10)

1 Jan Trust Foundation

ஈமான் கொண்டவர்களைக் கவலைப்படச் செய்வதற்காக ஷைத்தானிடமிருந்துள்ளதே (இந்த) இரகசிய(ப் பேச்சாகு)ம்; ஆனால், அல்லாஹ்வுடையை அனுமதியின்றி (அவர்களுக்கு) அவனால் எந்தத் தீங்கும் செய்ய முடியாது; எனவே முஃமின்கள் அல்லாஹ்வையே முற்றிலும் நம்பியிருக்க வேண்டும்.