Skip to main content

ஸூரத்துல் ஹஷ்ர் வசனம் ௨௧

لَوْ اَنْزَلْنَا هٰذَا الْقُرْاٰنَ عَلٰى جَبَلٍ لَّرَاَيْتَهٗ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ   ( الحشر: ٢١ )

If We (had) sent down
لَوْ أَنزَلْنَا
நாம் இறக்கி இருந்தால்
this Quran
هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ
இந்த குர்ஆனை
on a mountain
عَلَىٰ جَبَلٍ
ஒரு மலையின் மீது
surely you (would) have seen it
لَّرَأَيْتَهُۥ
நீர் அதைக் கண்டிருப்பீர்
humbled
خَٰشِعًا
முற்றிலும் பணிந்ததாக(வும்)
breaking asunder
مُّتَصَدِّعًا
பிளந்து விடக்கூடியதாக(வும்)
from (the) fear
مِّنْ خَشْيَةِ
அச்சத்தால்
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
அல்லாஹ்வின்
And these (are) the examples
وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَٰلُ
இந்த உதாரணங்கள்
We present them
نَضْرِبُهَا
இவற்றை விவரிக்கின்றோம்
to the people
لِلنَّاسِ
மக்களுக்கு
so that they may give thought
لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
அவர்கள் சிந்திப்பதற்காக

Law anzalnaa haazal quraana 'alaa jabilil lara aytahoo khaashi'am muta saddi'am min khashiyatil laah; wa tilkal amsaalu nadribuhaa linnaasi la'allahum yatafakkaroon (al-Ḥašr 59:21)

Abdul Hameed Baqavi:

(நபியே!) யாதொரு மலையின் மீது நாம் இந்தக் குர்ஆனை இறக்கி வைத்திருந்தால், அது அல்லாஹ்வின் பயத்தால் நடுங்கி வெடித்துப் பிளந்து போவதை நிச்சயமாக நீங்கள் காண்பீர்கள். மனிதர்கள் சிந்தித்து பார்ப்பதற்காக இவ்வுதாரணங்களை நாம் கூறுகின்றோம்.

English Sahih:

If We had sent down this Quran upon a mountain, you would have seen it humbled and splitting from fear of Allah. And these examples We present to the people that perhaps they will give thought. ([59] Al-Hashr : 21)

1 Jan Trust Foundation

(நபியே!) நாம் ஒரு மலையின் மீது இந்த குர்ஆனை இறக்கியிருந்தோமானால், அல்லாஹ்வின் பயத்தால், அது நடுங்கிப் பிளந்து போவதாகக் கண்டிருப்பீர்; மேலும், மனிதர்கள் சிந்திக்கும் பொருட்டு இத்தகைய உதாரணங்களை நாம் அவர்களுக்கு விளக்குகிறோம்.