Skip to main content

ஸூரத்துத் தலாஃக் வசனம் ௨

فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ فَارِقُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ وَّاَشْهِدُوْا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنْكُمْ وَاَقِيْمُوا الشَّهَادَةَ لِلّٰهِ ۗذٰلِكُمْ يُوْعَظُ بِهٖ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ەۗ وَمَنْ يَّتَّقِ اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّهٗ مَخْرَجًا ۙ  ( الطلاق: ٢ )

Then when they have reached
فَإِذَا بَلَغْنَ
அவர்கள் அடைந்து விட்டால்
their term
أَجَلَهُنَّ
தங்கள் தவணையை
then retain them
فَأَمْسِكُوهُنَّ
தடுத்து வையுங்கள் அவர்களை
with kindness
بِمَعْرُوفٍ
நல்ல முறையில்
or
أَوْ
அல்லது
part with them
فَارِقُوهُنَّ
நீங்கள் பிரிந்து விடுங்கள் அவர்களை
with kindness
بِمَعْرُوفٍ
நல்ல முறையில்
And take witness
وَأَشْهِدُوا۟
இன்னும் சாட்சியாக்குங்கள்
two men just
ذَوَىْ عَدْلٍ
நீதமான இருவரை
among you
مِّنكُمْ
உங்களில்
and establish
وَأَقِيمُوا۟
இன்னும் நிலை நிறுத்துங்கள்
the testimony
ٱلشَّهَٰدَةَ
சாட்சியத்தை
for Allah
لِلَّهِۚ
அல்லாஹ்விற்காக
That
ذَٰلِكُمْ
இவை
is instructed
يُوعَظُ
உபதேசிக்கப் படுகின்றார்
with it
بِهِۦ
இவற்றின் மூலம்
whoever [is] believes
مَن كَانَ يُؤْمِنُ
எவர்/நம்பிக்கை கொண்டிருப்பாரோ
in Allah
بِٱللَّهِ
அல்லாஹ்வையும்
and the Day the Last
وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِۚ
மறுமை நாளையும்
And whoever
وَمَن
எவர்
fears
يَتَّقِ
அஞ்சுவாரோ
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
He will make
يَجْعَل
ஏற்படுத்துவான்
for him
لَّهُۥ
அவருக்கு
a way out
مَخْرَجًا
ஒரு தீர்வை

Fa izaa balaghna ajalahunna fa amsikoohunna bima'roofin aw faariqoohunna bima'roofinw wa ashhidoo zawai 'adlim minkum wa aqeemush shahaadata lillaah; zaalikum yoo'azu bihee man kaana yu'minu billaahi wal yawmil aakhir; wa many yattaqil laaha yaj'al lahoo makhrajaa (aṭ-Ṭalāq̈ 65:2)

Abdul Hameed Baqavi:

அப்பெண்கள் தங்கள் (இத்தாவின்) தவணையை அடைந்தால், நேரான முறையில் அவர்களை (மனைவியாகவே) நிறுத்திக்கொள்ளுங்கள். அல்லது நேரான முறையில் அவர்களை நீக்கிவிடுங்கள். (இவ்விரண்டில் நீங்கள் எதைச் செய்தபோதிலும் அதற்கு) உங்களில் நீதமான இரு சாட்சிகளை ஏற்படுத்திக் கொள்ளுங்கள். (அந்த சாட்சிகள், சாட்சி சொல்ல வந்தால்) அல்லாஹ்வுக்காக உண்மையையே கூறவும். உங்களில் எவர் அல்லாஹ்வையும் மறுமை நாளையும் நம்புகின்றாரோ, அவருக்கு இந்நல்லுபதேசம் கூறப்படுகின்றது. (தவிர, இவ்விஷயத்தில்) எவர்கள் அல்லாஹ்வுக்குப் பயந்து நடக்கின்றார்களோ, அவர்களுக்கு (இத்தகைய விவகாரங்களிலிருந்து) ஒரு (நல்) வழியை ஏற்படுத்தித் தருவான்.

English Sahih:

And when they have [nearly] fulfilled their term, either retain them according to acceptable terms or part with them according to acceptable terms. And bring to witness two just men from among you and establish the testimony for [the acceptance of] Allah. That is instructed to whoever should believe in Allah and the Last Day. And whoever fears Allah – He will make for him a way out ([65] At-Talaq : 2)

1 Jan Trust Foundation

ஆகவே, அவர்கள் தங்கள் (இத்தாவின்) தவணையை நெருங்கினால், அப்பொழுது முறைப்படி (மனைவியராக) அவர்களை நிறுத்தி வைத்துக் கொள்ளுங்கள்; அல்லது முறைப்படி அவர்களைப் பிரித்து (விட்டு) விடுங்கள்; அன்றியும், உங்களில் நியாயமுடைய இருவரைச் சாட்சியாக வைத்துக் கொள்ளுங்கள்; மேலும், சாட்சியத்தை அல்லாஹ்வுக்காக (நேர்மையாக) நிலைப்படுத்துங்கள்; அல்லாஹ்வையும், மறுமை நாளையும் விசுவாசம் கொண்டிருப்போருக்கு இந்த நற்போதனை செய்யப்படுகிறது - தவிர, எவர் அல்லாஹ்வுக்கு அஞ்சி நடக்கின்றாரோ, அவருக்கு அவன் (தக்க ஒரு) வழியை உண்டாக்குவான்.