Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௫௫

وَاخْتَارَ مُوْسٰى قَوْمَهٗ سَبْعِيْنَ رَجُلًا لِّمِيْقَاتِنَا ۚفَلَمَّآ اَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ اَهْلَكْتَهُمْ مِّنْ قَبْلُ وَاِيَّايَۗ اَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاۤءُ مِنَّاۚ اِنْ هِيَ اِلَّا فِتْنَتُكَۗ تُضِلُّ بِهَا مَنْ تَشَاۤءُ وَتَهْدِيْ مَنْ تَشَاۤءُۗ اَنْتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَاَنْتَ خَيْرُ الْغَافِرِيْنَ  ( الأعراف: ١٥٥ )

And chose
وَٱخْتَارَ
தேர்ந்தெடுத்தார்
Musa
مُوسَىٰ
மூஸா
(from) his people
قَوْمَهُۥ
தன் சமுதாயத்தில்
seventy
سَبْعِينَ
எழுபது
men
رَجُلًا
ஆண்களை
for Our appointment
لِّمِيقَٰتِنَاۖ
நம் குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு
Then when
فَلَمَّآ
போது
seized them
أَخَذَتْهُمُ
பிடித்தது/அவர்களை
the earthquake
ٱلرَّجْفَةُ
இடிமுழக்கம்
he said
قَالَ
கூறினார்
"O my Lord!
رَبِّ
என் இறைவா
If you (had) willed
لَوْ شِئْتَ
நீ நாடியிருந்தால்
You (could) have destroyed them
أَهْلَكْتَهُم
அழித்திருப்பாய்/அவர்களை
from before
مِّن قَبْلُ
(இதற்கு) முன்னரே
and me
وَإِيَّٰىَۖ
இன்னும் என்னை
Would You destroy us
أَتُهْلِكُنَا
அழிப்பாயா/எங்களை
for what did
بِمَا فَعَلَ
செய்ததற்காக
the foolish
ٱلسُّفَهَآءُ
அறிவீனர்கள்
among us?
مِنَّآۖ
எங்களில்
Not it (was)
إِنْ هِىَ
இல்லை/இது
but
إِلَّا
தவிர
Your trial
فِتْنَتُكَ
உன் சோதனையே
You let go astray
تُضِلُّ
வழிகெடுக்கிறாய்
by it
بِهَا
இதைக் கொண்டு
whom
مَن
எவரை
You will
تَشَآءُ
நாடுகிறாய்
and You guide
وَتَهْدِى
இன்னும் நேர்வழி செலுத்துகிறாய்
whom
مَن
எவரை
You will
تَشَآءُۖ
நாடுகிறாய்
You
أَنتَ
நீ
(are) our Protector
وَلِيُّنَا
எங்கள் பாதுகாவலன்
so forgive us
فَٱغْفِرْ لَنَا
ஆகவே மன்னிப்பு வழங்கு/எங்களுக்கு
and have mercy upon us
وَٱرْحَمْنَاۖ
கருணைபுரி/எங்களுக்கு
and You (are) Best
وَأَنتَ خَيْرُ
நீ மிகச் சிறந்தவன்
(of) Forgivers
ٱلْغَٰفِرِينَ
மன்னிப்பவர்களில்

Wakhtaara Moosaa qawmahoo sab'eena rajjulal limeeqaatinaa falammaa akhazat humur rajfatu qaala Rabbi law shi'ta ahlaktahum min qablu wa iyyaaya atuhlikunna bimaa fa'alas sufahaaa'u minnaa in hiya illaa fitnatuka tudillu bihaa man tashaaa'u wa tahdee man tashaaa'u Anta waliyyunaa faghfir lanaa warhammnnaa wa Anta khairul ghaafireen (al-ʾAʿrāf 7:155)

Abdul Hameed Baqavi:

மூஸா, நாம் குறித்த நேரத்தி(ல் "தூர்" என்னும் மலைக்குத் தம்முடன் வருவத)ற்காக தம் மக்களில் எழுபது ஆண்களைத் தேர்ந்தெடுத்தார். அவர்களை பூகம்பம் பிடித்(து மூர்ச்சையாகி விழுந்)ததும் அவர் (தன் இறைவனை நோக்கி) "என் இறைவனே! (எங்களை அழித்துவிட வேண்டுமென்று) நீ கருதியிருந்தால் இதற்கு முன்னதாகவே என்னையும் இவர்களையும் நீ அழித்திருக்கலாமே. எங்களிலுள்ள சில அறிவீனர்கள் செய்த (குற்றத்)திற்காக எங்கள் அனைவரையும் நீ அழித்து விடுகிறாயா? இது உன்னுடைய சோதனையே அன்றி வேறில்லை. இதனைக் கொண்டு நீ நாடியவர்களை வழி தவற விடுகிறாய்; நீ நாடியவர்களை நேரான வழியில் செலுத்துகிறாய். நீதான் எங்களுடைய இறைவன். நீ எங்களை மன்னித்து எங்களுக்கு நீ அருள் புரிவாயாக! மன்னிப்பவர்கள் அனைவரிலும் நீ மிக்க மேலானவன்" என்று(ம் பிரார்த்தித்துக்) கூறினார்.

English Sahih:

And Moses chose from his people seventy men for Our appointment. And when the earthquake seized them, he said, "My Lord, if You had willed, You could have destroyed them before and me [as well]. Would You destroy us for what the foolish among us have done? This is not but Your trial by which You send astray whom You will and guide whom You will. You are our Protector, so forgive us and have mercy upon us; and You are the best of forgivers. ([7] Al-A'raf : 155)

1 Jan Trust Foundation

இன்னும் மூஸா நாம் குறிப்பிட்ட நேரத்தில் (தூர் மலையில்) நம்மைச் சந்திப்பதற்காக, தம் சமூகத்தாரிலிருந்து எழுபது ஆண்களைத் தேர்ந்தெடுத்தார்; அவர்களைப் பூகம்பம் பற்றிக்கொண்டபோது, அவர், “என் இறைவனே! நீ கருதியிருந்தால், இதற்கு முன்னரே அவர்களையும் என்னையும் நீ அழித்திருக்கலாமே! எங்களிலுள்ள அறிவிலிகள் செய்த (குற்றத்)திற்காக, எங்கள் யாவரையும் நீ அழித்துவிடுகிறாயா? இது உன்னுடைய சோதனையேயன்றி வேறில்லை; இதைக்கொண்டு நீ நாடியவர்களை வழிதவற விடுகிறாய்; இன்னும் நீ நாடியவர்களை நேர் வழியில் நடத்துகிறாய். நீ தான் எங்களுடைய பாதுகாவலன். ஆகவே எங்களுக்கு மன்னிப்பு அளிப்பாயாக! எங்களுக்கு கிருபை செய்வாயாக. மன்னிப்பவர்களிலெல்லாம் நீ தான் மிக்க மேன்மையானவன்” என்று பிரார்த்தித்தார்.