Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௧௮௫

اَوَلَمْ يَنْظُرُوْا فِيْ مَلَكُوْتِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنْ شَيْءٍ وَّاَنْ عَسٰٓى اَنْ يَّكُوْنَ قَدِ اقْتَرَبَ اَجَلُهُمْۖ فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ  ( الأعراف: ١٨٥ )

Do not they look
أَوَلَمْ يَنظُرُوا۟
அவர்கள் கவனிக்கவில்லையா?
in (the) dominion
فِى مَلَكُوتِ
பேராட்சியில்
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
வானங்கள்
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
இன்னும் பூமி
and what has (been) created
وَمَا خَلَقَ
இன்னும் எவற்றைப்படைத்தான்
(by) Allah
ٱللَّهُ
அல்லாஹ்
of (every)thing
مِن شَىْءٍ
பொருளிலும்
and that perhaps
وَأَنْ عَسَىٰٓ
என்பதிலும்/கூடும்
[that] has verily come near
أَن يَكُونَ قَدِ ٱقْتَرَبَ
நெருங்கி இருக்க
their term?
أَجَلُهُمْۖ
அவர்களுடைய தவணை
So in what statement
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ
எந்த செய்தியை?
after this
بَعْدَهُۥ
இதற்குப் பின்னர்
will they believe?
يُؤْمِنُونَ
நம்பிக்கை கொள்வார்கள்

Awalam yanzuroo fee malakootis samaawaati wal ardi wa maa khalaqal laahu min shai'inw wa an 'asaaa ai yakoona qadiqtaraba ajaluhum fabi aiyi hadeesim ba'dahoo yu'minoon (al-ʾAʿrāf 7:185)

Abdul Hameed Baqavi:

வானங்கள், பூமியினுடைய ஆட்சியையும் அல்லாஹ் படைத்திருக்கும் மற்ற பொருள்களையும் அவர்கள் பார்க்க வில்லையா? அவர்களுடைய (மரண) தவணை நெருங்கி இருக்கக் கூடும் என்பதையும் (அவர்கள் எண்ணவில்லையா?) இவ் வேதத்திற்குப் பின்னர் எதைத்தான் அவர்கள் நம்பிக்கை கொள்வார்கள்.

English Sahih:

Do they not look into the realm of the heavens and the earth and everything that Allah has created and [think] that perhaps their appointed time has come near? So in what statement [i.e., message] hereafter will they believe? ([7] Al-A'raf : 185)

1 Jan Trust Foundation

வானங்கள், பூமி, இவற்றின் ஆட்சியையும் அல்லாஹ் படைத்திருக்கும் மற்றப் பொருள்களையும் அவர்கள் நோட்டமிடவில்லையா? அவர்களுடைய (மரண) தவணை நெருங்கியிருக்கக்கூடும் என்பதையும் (அவர்கள் சிந்திக்கவில்லையா?) இதற்குப் பின்னர் எந்த விஷயத்தைத் தான் அவர்கள் ஈமான் கொள்ளப்போகிறார்கள்?