Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௩௭

فَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرٰى عَلَى اللّٰهِ كَذِبًا اَوْ كَذَّبَ بِاٰيٰتِهٖۗ اُولٰۤىِٕكَ يَنَالُهُمْ نَصِيْبُهُمْ مِّنَ الْكِتٰبِۗ حَتّٰٓى اِذَا جَاۤءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْۙ قَالُوْٓا اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗقَالُوْا ضَلُّوْا عَنَّا وَشَهِدُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ اَنَّهُمْ كَانُوْا كٰفِرِيْنَ   ( الأعراف: ٣٧ )

Then who (is) more unjust
فَمَنْ أَظْلَمُ
யார்?/மிகப்பெரிய அநியாயக்காரன்
than (one) who
مِمَّنِ
எவனைவிட
invented
ٱفْتَرَىٰ
இட்டுக்கட்டினான்
against Allah
عَلَى ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வின் மீது
a lie
كَذِبًا
பொய்யை
or
أَوْ
அல்லது
denies
كَذَّبَ
பொய்ப்பித்தான்
His Verses?
بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ
அவனுடைய வசனங்களை
Those
أُو۟لَٰٓئِكَ
இவர்கள்
will reach them
يَنَالُهُمْ
அடையும்/இவர்களை
their portion
نَصِيبُهُم
பாகம்/இவர்களுடைய
from the Book
مِّنَ ٱلْكِتَٰبِۖ
விதியில்
until
حَتَّىٰٓ
இறுதியாக
when comes to them
إِذَا جَآءَتْهُمْ
வந்தால்/இவர்களிடம்
Our messengers (Angels)
رُسُلُنَا
நம் தூதர்கள்
(to) take them in death
يَتَوَفَّوْنَهُمْ
உயிர்வாங்குபவர்களாக/இவர்களை
they say
قَالُوٓا۟
கூறுவார்கள்
"Where are
أَيْنَ
எங்கே?
those (whom) you used to
مَا كُنتُمْ
எவை/இருந்தீர்கள்
invoke
تَدْعُونَ
பிரார்த்திப்பீர்கள்
from besides Allah?"
مِن دُونِ ٱللَّهِۖ
அல்லாஹ்வையன்றி
They say
قَالُوا۟
கூறினார்கள்
"They strayed
ضَلُّوا۟
மறைந்தனர்
from us
عَنَّا
எங்களை விட்டு
and they (will) testify
وَشَهِدُوا۟
இன்னும் சாட்சியளிப்பார்கள்
against
عَلَىٰٓ
எதிராக
themselves
أَنفُسِهِمْ
தங்களுக்கு
that they
أَنَّهُمْ
நிச்சயமாக தாங்கள்
were
كَانُوا۟
இருந்தனர்
disbelievers
كَٰفِرِينَ
நிராகரிப்பவர்களாக

Faman azlamu mimmanif taraa 'alal laahi kaziban aw kazzaba bi Aayaatih; ulaaa'ika yanaaluhum naseebuhum minal Kitaab; hataaa izaa jaaa'at hum rusulunaa yatawaf fawnahum qaalooo aina maa kuntum tad'oonaa min doonil laahi qaaloo dalloo 'annaa wa shahidoo 'alaaa anfusihim annahum kaanoo kaafieen (al-ʾAʿrāf 7:37)

Abdul Hameed Baqavi:

எவன் அல்லாஹ்வுடைய வசனங்களைப் பொய்யாக்கி, அல்லாஹ்வின் மீது பொய்யைக் கற்பனை செய்தும் கூறுகின்றானோ அவனைவிட அநியாயக்காரன் யார்? (இவ்வுலகில் அவர்கள் உயிர் வாழும் வரையில்) அவர்களுக்கு விதிக்கப்பட்ட (உணவு, பொருள் ஆகிய)வை அவர்களுக்குக் கிடைத்துக் கொண்டேயிருக்கும். (அவர்களுடைய காலம் முடிந்து) அவர்களுடைய உயிரைக் கைப்பற்ற நம்முடைய மலக்குகள் அவர்களிடம் வரும் சமயத்தில் (அவர்களை நோக்கி) நீங்கள் "கடவுளென அழைத்துக் கொண்டிருந்த அல்லாஹ் அல்லாதவை எங்கே?" என்று அவர்கள் கேட்பார்கள். அதற்கு அவர்கள் "(அவை அனைத்தும்) எங்களை விட்டு (ஓடி) மறைந்துவிட்டன" என்று கூறி மெய்யாகவே தாங்கள் (சத்தியத்தை) நிராகரிப்பவர்களாக இருந்ததாகவும், தங்களுக்கு எதிராகவே சாட்சியம் கூறுவார்கள்.

English Sahih:

And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allah?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers. ([7] Al-A'raf : 37)

1 Jan Trust Foundation

எவன் அல்லாஹ்வின் மீது பொய்க்கற்பனை செய்து அவனுடைய வசனங்களையும் நிராகரிக்கிறானோ, அவனைவிட மிக அநியாயக்காரன் யார்? எனினும் அத்தகையவர்களுக்கு அவர்களுக்கு விதிக்கப்பட்ட (உணவும், பொருள்களிலுள்ள) பங்கு (இவ்வுலகில்) கிடைத்துக்கொண்டே இருக்கும்; நம்முடைய (வான) தூதர்கள் அவர்களிடம் வந்து, அவர்(களுடைய உயிர்)களைக் கைப்பற்றும் போது (அவ்வான தூதர்கள்) “அல்லாஹ்வை விட்டு எவர்களை அழைத்துக் கொண்டு இருந்தீர்களோ, அவர்கள் எங்கே?” எனக் கேட்பார்கள்; (அதற்கு) “அவர்கள் எங்களை விட்டுக் காணாமல் (மறைந்து போய்) விட்டார்கள்” என்று கூறி மெய்யாகவே தாம் நிராகரிப்பவர்களாக - இருந்ததாகத் தங்களுக்கு எதிராகவே அவர்கள் சாட்சி கூறுவார்கள்.