Skip to main content

ஸூரத்துல் அஃராஃப் வசனம் ௫௯

لَقَدْ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖ فَقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗۗ اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ   ( الأعراف: ٥٩ )

Certainly
لَقَدْ
திட்டவட்டமாக
We sent
أَرْسَلْنَا
அனுப்பினோம்
Nuh
نُوحًا
நூஹை
to his people
إِلَىٰ قَوْمِهِۦ
அவருடைய சமுதாயத்திற்கு
and he said
فَقَالَ
கூறினார்
"O my people!
يَٰقَوْمِ
என் சமுதாயமே
Worship
ٱعْبُدُوا۟
வணங்குங்கள்
Allah
ٱللَّهَ
அல்லாஹ்வை
not
مَا
இல்லை
for you
لَكُم
உங்களுக்கு
any god
مِّنْ إِلَٰهٍ
வணங்கப்படும் ஒரு கடவுளும்
other than Him
غَيْرُهُۥٓ
அவனையன்றி
Indeed I
إِنِّىٓ
நிச்சயமாக நான்
[I] fear
أَخَافُ
பயப்படுகிறேன்
for you
عَلَيْكُمْ
உங்கள் மீது
punishment
عَذَابَ
வேதனையை
(of the) Day Great"
يَوْمٍ عَظِيمٍ
மகத்தான நாளின்

Laqad arsalnaa noohan ilaa qawmihee faqaala yaa qawmi' budul laaha maa lakum min ilaahin ghairuhoo inneee akhaafu 'alaikum 'azaaba Yawmin 'Azeem (al-ʾAʿrāf 7:59)

Abdul Hameed Baqavi:

நிச்சயமாக நாம் நூஹை அவருடைய மக்களுக்கு (நம்முடைய) தூதராக அனுப்பி வைத்தோம். அவர் (அவர்களை நோக்கி) "என்னுடைய மக்களே! நீங்கள் அல்லாஹ் ஒருவனையே வணங்குங்கள். அவனைத் தவிர வேறு இறைவன் உங்களுக்கில்லை. (இதற்கு நீங்கள் மாறு செய்தால்) உங்களுக்கு (வரக்கூடிய) மகத்தானதொரு நாளின் வேதனையை நான் பயப்படுகிறேன்" என்று கூறினார்.

English Sahih:

We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Indeed, I fear for you the punishment of a tremendous Day." ([7] Al-A'raf : 59)

1 Jan Trust Foundation

நிச்சயமாக நாம் நூஹை அவருடைய கூட்டத்தாரிடம் அனுப்பி வைத்தோம்; அவர்(தம் கூட்டத்தாரிடம்), “என் கூட்டத்தாரே! அல்லாஹ்வையே வணங்குங்கள், உங்களுக்கு அவனன்றி வேறு நாயனில்லை; நிச்சயமாக நான் உங்களுக்கு வர இருக்கும் மகத்தான ஒரு நாளின் வேதனைப்பற்றி அஞ்சுகிறேன் என்று கூறினார்.